1 H ear my prayer, O Lord, and let my cry come to You.
Ouve a minha oração, Senhor! Chegue a ti o meu grito de socorro!
2 H ide not Your face from me in the day when I am in distress! Incline Your ear to me; in the day when I call, answer me speedily.
Não escondas de mim o teu rosto quando estou atribulado. Inclina para mim os teus ouvidos; quando eu clamar, responde-me depressa!
3 F or my days consume away like smoke, and my bones burn like a firebrand or like a hearth.
Esvaem-se os meus dias como fumaça; meus ossos queimam como brasas vivas.
4 M y heart is smitten like grass and withered, so that I forget to eat my food.
Como a relva ressequida está o meu coração; esqueço até de comer!
5 B y reason of my loud groaning my flesh cleaves to my bones.
De tanto gemer estou reduzido a pele e osso.
6 I am like a melancholy pelican or vulture of the wilderness; I am like a owl of the waste places.
Sou como a coruja do deserto, como uma coruja entre as ruínas.
7 I am sleepless and lie awake, like a bereaved sparrow alone on the housetop.
Não consigo dormir; pareço um pássaro solitário no telhado.
8 M y adversaries taunt and reproach me all the day; and they who are angry with me use my name as a curse.
Os meus inimigos zombam de mim o tempo todo; os que me insultam usam o meu nome para lançar maldições.
9 F or I have eaten the ashes as if they were bread and have mingled my drink with weeping
Cinzas são a minha comida, e com lágrimas misturo o que bebo,
10 B ecause of Your indignation and Your wrath, for You have taken me up and cast me away.
por causa da tua indignação e da tua ira, pois me rejeitaste e me expulsaste para longe de ti.
11 M y days are like an evening shadow that stretches out and declines; and I am withered like grass.
Meus dias são como sombras crescentes; sou como a relva que vai murchando.
12 B ut You, O Lord, are enthroned forever; and the fame of Your name endures to all generations.
Tu, porém, Senhor, no trono reinarás para sempre; o teu nome será lembrado de geração em geração.
13 Y ou will arise and have mercy and loving-kindness for Zion, for it is time to have pity and compassion for her; yes, the set time has come.
Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião, pois é hora de lhe mostrares compaixão; o tempo certo é chegado.
14 F or Your servants take pleasure in the stones and show pity for her dust.
Pois as suas pedras são amadas pelos teus servos, as suas ruínas os enchem de compaixão.
15 S o the nations shall fear and worshipfully revere the name of the Lord, and all the kings of the earth Your glory.
Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a sua glória.
16 W hen the Lord builds up Zion, He will appear in His glory;
Porque o Senhor reconstruirá Sião e se manifestará na glória que ele tem.
17 H e will regard the plea of the destitute and will not despise their prayer.
Responderá à oração dos desamparados; as suas súplicas não desprezará.
18 L et this be recorded for the generation yet unborn, that a people yet to be created shall praise the Lord.
Escreva-se isto para as futuras gerações, e um povo que ainda será criado louvará o Senhor, proclamando:
19 F or He looked down from the height of His sanctuary, from heaven did the Lord behold the earth,
“Do seu santuário nas alturas o Senhor olhou; dos céus observou a terra,
20 T o hear the sighing and groaning of the prisoner, to loose those who are appointed to death,
para ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os condenados à morte”.
21 S o that men may declare the name of the Lord in Zion and His praise in Jerusalem
Assim o nome do Senhor será anunciado em Sião e o seu louvor, em Jerusalém,
22 W hen peoples are gathered together, and the kingdoms, to worship and serve the Lord.
quando os povos e os reinos se reunirem para adorar o Senhor.
23 H e has afflicted and weakened my strength, humbling and bringing me low in the way; He has shortened my days.
No meio da minha vida ele me abateu com sua força; abreviou os meus dias.
24 I said, O my God, take me not away in the midst of my days, You Whose years continue throughout all generations.
Então pedi: Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias. Os teus dias duram por todas as gerações!
25 A t the beginning You existed and laid the foundations of the earth; the heavens are the work of Your hands.
No princípio firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
26 T hey shall perish, but You shall remain and endure; yes, all of them shall wear out and become old like a garment. Like clothing You shall change them, and they shall be changed and pass away.
Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas. Como roupas tu os trocarás e serão jogados fora.
27 B ut You remain the same, and Your years shall have no end.
Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim.
28 T he children of Your servants shall dwell safely and continue, and their descendants shall be established before You.
Os filhos dos teus servos terão uma habitação; os seus descendentes serão estabelecidos na tua presença.