Psalm 90 ~ Salmos 90

picture

1 L ord, You have been our dwelling place and our refuge in all generations.

Senhor, tu és o nosso refúgio, sempre, de geração em geração.

2 B efore the mountains were brought forth or ever You had formed and given birth to the earth and the world, even from everlasting to everlasting You are God.

Antes de nascerem os montes e de criares a terra e o mundo, de eternidade a eternidade tu és Deus.

3 Y ou turn man back to dust and corruption, and say, Return, O sons of the earthborn!

Fazes os homens voltarem ao pó, dizendo: “Retornem ao pó, seres humanos!”

4 F or a thousand years in Your sight are but as yesterday when it is past, or as a watch in the night.

De fato, mil anos para ti são como o dia de ontem que passou, como as horas da noite.

5 Y ou carry away as with a flood; they are as a sleep. In the morning they are like grass which grows up—

Como uma correnteza, tu arrastas os homens; são breves como o sono; são como a relva que brota ao amanhecer;

6 I n the morning it flourishes and springs up; in the evening it is mown down and withers.

germina e brota pela manhã, mas, à tarde, murcha e seca.

7 F or we are consumed by Your anger, and by Your wrath are we troubled, overwhelmed, and frightened away.

Somos consumidos pela tua ira e aterrorizados pelo teu furor.

8 O ur iniquities, our secret heart and its sins, You have set in the light of Your countenance.

Conheces as nossas iniqüidades; não escapam os nossos pecados secretos à luz da tua presença.

9 F or all our days pass away in Your wrath; we spend our years as a tale that is told.

Todos os nossos dias passam debaixo do teu furor; vão-se como um murmúrio.

10 T he days of our years are threescore years and ten (seventy years)—or even, if by reason of strength, fourscore years (eighty years); yet is their pride only labor and sorrow, for it is soon gone, and we fly away.

Os anos de nossa vida chegam a setenta, ou a oitenta para os que têm mais vigor; entretanto, são anos difíceis e cheios de sofrimento, pois a vida passa depressa, e nós voamos!

11 W ho knows the power of Your anger? And Your wrath, who connects it with the reverent and worshipful fear that is due You?

Quem conhece o poder da tua ira? Pois o teu furor é tão grande como o temor que te é devido.

12 S o teach us to number our days, that we may get us a heart of wisdom.

Ensina-nos a contar os nossos dias para que o nosso coração alcance sabedoria.

13 T urn, O Lord! How long—? Revoke Your sentence and be compassionate and at ease toward Your servants.

Volta-te, Senhor! Até quando será assim? Tem compaixão dos teus servos!

14 O satisfy us with Your mercy and loving-kindness in the morning, that we may rejoice and be glad all our days.

Satisfaze-nos pela manhã com o teu amor leal, e todos os nossos dias cantaremos felizes.

15 M ake us glad in proportion to the days in which You have afflicted us and to the years in which we have suffered evil.

Dá-nos alegria pelo tempo que nos afligiste, pelos anos em que tanto sofremos.

16 L et Your work be revealed to Your servants, and Your majesty to their children.

Sejam manifestos os teus feitos aos teus servos, e aos filhos deles o teu esplendor!

17 A nd let the beauty and delightfulness and favor of the Lord our God be upon us; confirm and establish the work of our hands—yes, the work of our hands, confirm and establish it.

Esteja sobre nós a bondade do nosso Deus Soberano. Consolida, para nós, a obra de nossas mãos; consolida a obra de nossas mãos!