Numbers 24 ~ Números 24

picture

1 W hen Balaam saw that it pleased the Lord to bless Israel, he did not go as he had done each time before to meet with omens and signs in the natural world, but he set his face toward the wilderness or desert.

Quando Balaão viu que agradava ao Senhor abençoar Israel, não recorreu à magia como nas outras vezes, mas voltou o rosto para o deserto.

2 A nd Balaam lifted up his eyes and he saw Israel abiding in their tents according to their tribes. And the Spirit of God came upon him

Então viu Israel acampado, tribo por tribo; e o Espírito de Deus veio sobre ele,

3 A nd he took up his discourse and said: Balaam son of Beor, the man whose eye is opened,

e ele pronunciou este oráculo: “Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra daquele cujos olhos vêem claramente,

4 H e who hears the words of God, who sees the vision of the Almighty, falling down, but having his eyes open and uncovered, he says:

palavra daquele que ouve as palavras de Deus, daquele que vê a visão que vem do Todo-poderoso, daquele que cai prostrado e vê com clareza:

5 H ow attractive and considerable are your tents, O Jacob, and your tabernacles, O Israel!

“Quão belas são as suas tendas, ó Jacó, as suas habitações, ó Israel!

6 A s valleys are they spread forth, as gardens by the riverside, as of lignaloes which the Lord has planted, and as cedar trees beside the waters.

Como vales estendem-se, como jardins que margeiam rios, como aloés plantados pelo Senhor, como cedros junto às águas.

7 s hall pour water out of his own buckets, and his offspring shall dwell by many waters, and his king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted.

Seus reservatórios de água transbordarão; suas lavouras serão bem irrigadas. “O seu rei será maior do que Agague; o seu reino será exaltado.

8 G od brought forth out of Egypt; has strength like the wild ox; he shall eat up the nations, his enemies, crushing their bones and piercing them through with his arrows.

Deus os está trazendo do Egito; eles têm a força do boi selvagem. Devoram nações inimigas e despedaçam seus ossos; com suas flechas os atravessam.

9 H e couched, he lay down as a lion; and as a lioness, who shall rouse him? Blessed is he who blesses you and cursed is he who curses you.

Como o leão e a leoa eles se abaixam e se deitam, quem ousará despertá-los? Sejam abençoados os que os abençoarem, e amaldiçoados os que os amaldiçoarem!”

10 T hen Balak’s anger was kindled against Balaam, and he smote his hands together; and Balak said to Balaam, I called you to curse my enemies, and, behold, you have done nothing but bless them these three times.

Então acendeu-se a ira de Balaque contra Balaão, e, batendo as palmas das mãos, disse: “Eu o chamei para amaldiçoar meus inimigos, mas você já os abençoou três vezes!

11 T herefore now go back where you belong and do it in a hurry! I had intended to promote you to great honor, but behold, the Lord has held you back from honor.

Agora, fuja para a sua casa! Eu disse que lhe daria generosa recompensa, mas o Senhor o impediu de recebê-la”.

12 B alaam said to Balak, Did I not say to your messengers whom you sent to me,

Mas Balaão respondeu a Balaque: “Eu não disse aos mensageiros que você me enviou:

13 I f Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the command of the Lord, to do either good or bad of my own will, but what the Lord says, that will I speak?

Mesmo que Balaque me desse o seu palácio cheio de prata e de ouro, eu não poderia fazer coisa alguma de minha própria vontade, boa ou má, que vá além da ordem do Senhor, e devo dizer somente o que o Senhor disser.

14 A nd now, behold, I am going to my people; come, I will tell you what this people will do to your people in the latter days.

Agora estou voltando para o meu povo, mas venha, deixe-me adverti-lo do que este povo fará ao seu povo nos dias futuros”. O Quarto Oráculo de Balaão

15 A nd he took up his discourse, and said: Balaam son of Beor speaks, the man whose eye is opened speaks,

Então pronunciou este seu oráculo: “Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra daquele cujos olhos vêem claramente,

16 H e speaks, who heard the words of God and knew the knowledge of the Most High, who saw the vision of the Almighty, falling down, but having his eyes open and uncovered:

daquele que ouve as palavras de Deus, que possui o conhecimento do Altíssimo, daquele que vê a visão que vem do Todo-poderoso, daquele que cai prostrado, e vê com clareza:

17 I see Him, but not now; I behold Him, but He is not near. A star (Star) shall come forth out of Jacob, and a scepter (Scepter) shall rise out of Israel and shall crush all the corners of Moab and break down all the sons of Sheth.

Eu o vejo, mas não agora; eu o avisto, mas não de perto. Uma estrela surgirá de Jacó; um cetro se levantará de Israel. Ele esmagará as frontes de Moabe e o crânio de todos os descendentes de Sete.

18 A nd Edom shall be a possession, Seir also shall be dispossessed, who were Israel’s enemies, while Israel does valiantly.

Edom será dominado; Seir, seu inimigo, também será dominado; mas Israel se fortalecerá.

19 O ut of Jacob shall one (One) come having dominion and shall destroy the remnant from the city.

De Jacó sairá o governo; ele destruirá os sobreviventes das cidades”. Os Últimos Oráculos de Balaão

20 l ooked at Amalek and took up his utterance, and said: Amalek is the foremost of the nations, but in his latter end he shall come to destruction.

Balaão viu Amaleque e pronunciou este oráculo: “Amaleque foi o primeiro entre as nações, mas o seu fim será destruição”.

21 A nd he looked at the Kenites and took up his utterance, and said: Strong is your dwelling place, and you set your nest in the rock.

Depois viu os queneus e pronunciou este oráculo: “Sua habitação é segura, seu ninho está firmado na rocha;

22 N evertheless the Kenites shall be wasted. How long shall Asshur (Assyria) take you away captive?

todavia, vocês, queneus, serão destruídos quando Assur os levar prisioneiros”.

23 A nd he took up his speech, and said: Alas, who shall live when God does this and establishes ?

Finalmente pronunciou este oráculo: “Ah, quem poderá viver quando Deus fizer isto?

24 B ut ships shall come from Kittim and shall afflict Assyria and Eber, and he also shall come to destruction.

Navios virão da costa de Quitim e subjugarão Assur e Héber, mas o seu fim também será destruição”.

25 A nd Balaam rose up, returned to his place, and Balak also went his way.

Então Balaão se levantou e voltou para casa, e Balaque seguiu o seu caminho.