1 Samuel 7 ~ 1 Samuel 7

picture

1 S o the men of Kiriath-jearim came and took the ark of the Lord and brought it into the house of Abinadab on the hill and consecrated Eleazar his son to have charge of the ark of the Lord.

Os homens de Quiriate-Jearim vieram para levar a arca do Senhor. Eles a levaram para a casa de Abinadabe, na colina, e consagraram seu filho Eleazar para guardar a arca do Senhor. Samuel Subjuga os Filisteus em Mispá

2 A nd the ark remained in Kiriath-jearim a very long time. For it was twenty years before all the house of Israel lamented after the Lord.

A arca permaneceu em Quiriate-Jearim muito tempo; foram vinte anos. E todo o povo de Israel buscava o Senhor com súplicas.

3 T hen Samuel said to all the house of Israel, If you are returning to the Lord with all your hearts, then put away the foreign gods and the Ashtaroth from among you and direct your hearts to the Lord and serve Him only, and He will deliver you out of the hand of the Philistines.

E Samuel disse a toda a nação de Israel: “Se vocês querem voltar-se para o Senhor de todo o coração, livrem-se então dos deuses estrangeiros e das imagens de Astarote, consagrem-se ao Senhor e prestem culto somente a ele, e ele os libertará das mãos dos filisteus”.

4 S o the Israelites put away the Baals and the Ashtaroth, and served the Lord only.

Assim, os israelitas se livraram dos baalins e dos postes sagrados, e começaram a prestar culto somente ao Senhor.

5 S amuel said, Gather all Israel to Mizpah and I will pray to the Lord for you.

E Samuel prosseguiu: “Reúnam todo o Israel em Mispá, e eu intercederei ao Senhor a favor de vocês”.

6 S o they gathered at Mizpah and drew water and poured it out before the Lord and fasted on that day and said there, We have sinned against the Lord. And Samuel judged the Israelites at Mizpah.

Quando eles se reuniram em Mispá, tiraram água e a derramaram perante o Senhor. Naquele dia jejuaram e ali disseram: “Temos pecado contra o Senhor ”. E foi em Mispá que Samuel liderou os israelitas como juiz.

7 N ow when the Philistines heard that the Israelites had gathered at Mizpah, the lords of the Philistines went up against Israel. And when the Israelites heard of it, they were afraid of the Philistines.

Quando os filisteus souberam que os israelitas estavam reunidos em Mispá, os governantes dos filisteus saíram para atacá-los. Quando os israelitas souberam disso, ficaram com medo.

8 A nd the Israelites said to Samuel, Do not cease to cry to the Lord our God for us, that He may save us from the hand of the Philistines.

E disseram a Samuel: “Não pares de clamar por nós ao Senhor, o nosso Deus, para que nos salve das mãos dos filisteus”.

9 S o Samuel took a sucking lamb and offered it as a whole burnt offering to the Lord; and Samuel cried to the Lord for Israel, and the Lord answered him.

Então Samuel pegou um cordeiro ainda não desmamado e o ofereceu inteiro como holocausto ao Senhor. Ele clamou ao Senhor em favor de Israel, e o Senhor lhe respondeu.

10 A s Samuel was offering up the burnt offering, the Philistines drew near to attack Israel. But the Lord thundered with a great voice that day against the Philistines and threw them into confusion, and they were defeated before Israel.

Enquanto Samuel oferecia o holocausto, os filisteus se aproximaram para combater Israel. Naquele dia, porém, o Senhor trovejou com fortíssimo estrondo contra os filisteus e os colocou em pânico, e foram derrotados por Israel.

11 A nd the men of Israel went out of Mizpah and pursued the Philistines and smote them as far as below Beth-car.

Os soldados de Israel saíram de Mispá e perseguiram os filisteus até um lugar abaixo de Bete-Car, matando-os pelo caminho.

12 T hen Samuel took a stone and set it between Mizpah and Shen, and he called the name of it Ebenezer, saying, Heretofore the Lord has helped us.

Então Samuel pegou uma pedra e a ergueu entre Mispá e Sem; e deu-lhe o nome de Ebenézer, dizendo: “Até aqui o Senhor nos ajudou”.

13 S o the Philistines were subdued and came no more into Israelite territory. And the hand of the Lord was against the Philistines all the days of Samuel.

Assim os filisteus foram dominados e não voltaram a invadir o território israelita. A mão do Senhor esteve contra os filisteus durante toda a vida de Samuel.

14 T he cities the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron to Gath, and Israel rescued territory from the Philistines. There was peace also between Israel and the Amorites.

As cidades que os filisteus haviam conquistado foram devolvidas a Israel, desde Ecrom até Gate. Israel libertou os territórios ao redor delas do poder dos filisteus. E houve também paz entre Israel e os amorreus.

15 A nd Samuel judged Israel all his days.

Samuel continuou como juiz de Israel durante todos os dias de sua vida.

16 A nd he went from year to year on a circuit to Bethel, Gilgal, and Mizpah, and was judge for Israel in all those places.

A cada ano percorria Betel, Gilgal e Mispá, decidindo as questões de Israel em todos esses lugares.

17 T hen he would return to Ramah, for his home was there; there he judged Israel, and there he built an altar to the Lord.

Mas sempre retornava a Ramá, onde ficava sua casa; ali ele liderava Israel como juiz e naquele lugar construiu um altar em honra ao Senhor.