1 L ord, you have been our dwelling place for all generations.
Senhor, tu és o nosso refúgio, sempre, de geração em geração.
2 B efore the mountains were born, before you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
Antes de nascerem os montes e de criares a terra e o mundo, de eternidade a eternidade tu és Deus.
3 Y ou turn man to destruction, saying, “Return, you children of men.”
Fazes os homens voltarem ao pó, dizendo: “Retornem ao pó, seres humanos!”
4 F or a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past, like a watch in the night.
De fato, mil anos para ti são como o dia de ontem que passou, como as horas da noite.
5 Y ou sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass.
Como uma correnteza, tu arrastas os homens; são breves como o sono; são como a relva que brota ao amanhecer;
6 I n the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry.
germina e brota pela manhã, mas, à tarde, murcha e seca.
7 F or we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath.
Somos consumidos pela tua ira e aterrorizados pelo teu furor.
8 Y ou have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
Conheces as nossas iniqüidades; não escapam os nossos pecados secretos à luz da tua presença.
9 F or all our days have passed away in your wrath. We bring our years to an end as a sigh.
Todos os nossos dias passam debaixo do teu furor; vão-se como um murmúrio.
10 T he days of our years are seventy, or even by reason of strength eighty years; yet their pride is but labor and sorrow, for it passes quickly, and we fly away.
Os anos de nossa vida chegam a setenta, ou a oitenta para os que têm mais vigor; entretanto, são anos difíceis e cheios de sofrimento, pois a vida passa depressa, e nós voamos!
11 W ho knows the power of your anger, your wrath according to the fear that is due to you?
Quem conhece o poder da tua ira? Pois o teu furor é tão grande como o temor que te é devido.
12 S o teach us to number our days, that we may gain a heart of wisdom.
Ensina-nos a contar os nossos dias para que o nosso coração alcance sabedoria.
13 R elent, Yahweh! How long? Have compassion on your servants!
Volta-te, Senhor! Até quando será assim? Tem compaixão dos teus servos!
14 S atisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
Satisfaze-nos pela manhã com o teu amor leal, e todos os nossos dias cantaremos felizes.
15 M ake us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
Dá-nos alegria pelo tempo que nos afligiste, pelos anos em que tanto sofremos.
16 L et your work appear to your servants; your glory to their children.
Sejam manifestos os teus feitos aos teus servos, e aos filhos deles o teu esplendor!
17 L et the favor of the Lord our God be on us; establish the work of our hands for us; yes, establish the work of our hands.
Esteja sobre nós a bondade do nosso Deus Soberano. Consolida, para nós, a obra de nossas mãos; consolida a obra de nossas mãos!