1 P aul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, to the saints who are at Ephesus, and the faithful in Christ Jesus:
Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 G race to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo. As Bênçãos Espirituais em Cristo
3 B lessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ;
Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 e ven as he chose us in him before the foundation of the world, that we would be holy and without defect before him in love;
Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 h aving predestined us for adoption as children through Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his desire,
Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos, por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 t o the praise of the glory of his grace, by which he freely gave us favor in the Beloved,
para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 i n whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 w hich he made to abound toward us in all wisdom and prudence,
a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 m aking known to us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in him
E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 t o an administration of the fullness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens, and the things on the earth, in him;
isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 i n whom also we were assigned an inheritance, having been foreordained according to the purpose of him who does all things after the counsel of his will;
Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 t o the end that we should be to the praise of his glory, we who had before hoped in Christ:
a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 i n whom you also, having heard the word of the truth, the Good News of your salvation—in whom, having also believed, you were sealed with the promised Holy Spirit,
Quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados em Cristo com o Espírito Santo da promessa,
14 w ho is a pledge of our inheritance, to the redemption of God’s own possession, to the praise of his glory.
que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória. Ação de Graças e Oração
15 F or this cause I also, having heard of the faith in the Lord Jesus which is among you, and the love which you have toward all the saints,
Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 d on’t cease to give thanks for you, making mention of you in my prayers,
não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 t hat the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him;
Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 h aving the eyes of your hearts enlightened, that you may know what is the hope of his calling, and what are the riches of the glory of his inheritance in the saints,
Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 a nd what is the exceeding greatness of his power toward us who believe, according to that working of the strength of his might
e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 w hich he worked in Christ, when he raised him from the dead, and made him to sit at his right hand in the heavenly places,
Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 f ar above all rule, and authority, and power, and dominion, and every name that is named, not only in this age, but also in that which is to come.
muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 H e put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things for the assembly,
Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 w hich is his body, the fullness of him who fills all in all.
que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.