Job 20 ~ Jó 20

picture

1 T hen Zophar the Naamathite answered,

Então Zofar, de Naamate, respondeu:

2 Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of my haste that is in me.

“Agitam-se os meus pensamentos e levam-me a responder porque estou profundamente perturbado.

3 I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.

Ouvi uma repreensão que me desonra, e o meu entendimento faz-me contestar.

4 D on’t you know this from old time, since man was placed on earth,

“Certamente você sabe que sempre foi assim, desde a antigüidade; desde que o homem foi posto na terra,

5 t hat the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?

o riso dos maus é passageiro, e a alegria dos ímpios dura apenas um instante.

6 T hough his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,

Mesmo que o seu orgulho chegue aos céus e a sua cabeça toque as nuvens,

7 y et he shall perish forever like his own dung. Those who have seen him shall say, ‘Where is he?’

ele perecerá para sempre, como o seu próprio excremento; os que o tinham visto perguntarão: ‘Onde ele foi parar?’

8 H e shall fly away as a dream, and shall not be found. Yes, he shall be chased away like a vision of the night.

Ele voa e vai-se como um sonho, para nunca mais ser encontrado, banido como uma visão noturna.

9 T he eye which saw him shall see him no more, neither shall his place any more see him.

O olho que o viu não o verá mais, nem o seu lugar o tornará a ver.

10 H is children shall seek the favor of the poor. His hands shall give back his wealth.

Seus filhos terão que indenizar os pobres; ele próprio, com suas mãos, terá que refazer sua riqueza.

11 H is bones are full of his youth, but youth shall lie down with him in the dust.

O vigor juvenil que enche os seus ossos jazerá com ele no pó.

12 Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,

“Mesmo que o mal seja doce em sua boca e ele o esconda sob a língua,

13 t hough he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;

mesmo que o retenha na boca para saboreá-lo,

14 y et his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.

ainda assim a sua comida azedará no estômago; e será como veneno de cobra em seu interior.

15 H e has swallowed down riches, and he shall vomit them up again. God will cast them out of his belly.

Ele vomitará as riquezas que engoliu; Deus fará seu estômago lançá-las fora.

16 H e shall suck cobra venom. The viper’s tongue shall kill him.

Sugará veneno de cobra; as presas de uma víbora o matarão.

17 H e shall not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.

Não terá gosto na contemplação dos regatos e dos rios que vertem mel e nata.

18 T hat for which he labored he shall restore, and shall not swallow it down. According to the substance that he has gotten, he shall not rejoice.

Terá que devolver aquilo pelo que lutou, sem aproveitá-lo, e não desfrutará dos lucros do seu comércio.

19 F or he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he shall not build it up.

Sim, pois ele tem oprimido os pobres e os tem deixado desamparados; apoderou-se de casas que não construiu.

20 Because he knew no quietness within him, he shall not save anything of that in which he delights.

“Certo é que a sua cobiça não lhe trará descanso, e o seu tesouro não o salvará.

21 T here was nothing left that he didn’t devour, therefore his prosperity shall not endure.

Nada lhe restou para devorar; sua prosperidade não durará muito.

22 I n the fullness of his sufficiency, distress shall overtake him. The hand of everyone who is in misery shall come on him.

Em meio à sua fartura, a aflição o dominará; a força total da desgraça o atingirá.

23 W hen he is about to fill his belly, God will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.

Quando ele estiver de estômago cheio, Deus dará vazão às tremendas chamas de sua ira, e sobre ele despejará o seu furor.

24 H e shall flee from the iron weapon. The bronze arrow shall strike him through.

Se escapar da arma de ferro, o bronze da sua flecha o atravessará.

25 H e draws it out, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.

Ele a arrancará das suas costas, a ponta reluzente saindo do seu fígado. Grande pavor virá sobre ele;

26 A ll darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire shall devour him. It shall consume that which is left in his tent.

densas trevas estarão à espera dos seus tesouros. Um fogo não assoprado o consumirá e devorará o que sobrar em sua tenda.

27 T he heavens shall reveal his iniquity. The earth shall rise up against him.

Os céus revelarão a sua culpa; a terra se levantará contra ele.

28 T he increase of his house shall depart. They shall rush away in the day of his wrath.

Uma inundação arrastará a sua casa, águas avassaladoras, no dia da ira de Deus.

29 T his is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God.”

Esse é o destino que Deus dá aos ímpios, é a herança designada por Deus para eles”.