1 Peter 1 ~ 1 Pedro 1

picture

1 P eter, an apostle of Jesus Christ, to the chosen ones who are living as foreigners in the Dispersion in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,

Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos de Deus, peregrinos dispersos no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na província da Ásia e na Bitínia,

2 a ccording to the foreknowledge of God the Father, in sanctification of the Spirit, that you may obey Jesus Christ and be sprinkled with his blood: Grace to you and peace be multiplied.

escolhidos de acordo com o pré-conhecimento de Deus Pai, pela obra santificadora do Espírito, para a obediência a Jesus Cristo e a aspersão do seu sangue: Graça e paz lhes sejam multiplicadas. Louvor a Deus por uma Esperança Viva

3 B lessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to his great mercy became our father again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,

Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,

4 t o an incorruptible and undefiled inheritance that doesn’t fade away, reserved in Heaven for you,

para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês

5 w ho by the power of God are guarded through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.

que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.

6 W herein you greatly rejoice, though now for a little while, if need be, you have been put to grief in various trials,

Nisso vocês exultam, ainda que agora, por um pouco de tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação.

7 t hat the proof of your faith, which is more precious than gold that perishes even though it is tested by fire, may be found to result in praise, glory, and honor at the revelation of Jesus Christ—

Assim acontece para que fique comprovado que a fé que vocês têm, muito mais valiosa do que o ouro que perece, mesmo que refinado pelo fogo, é genuína e resultará em louvor, glória e honra, quando Jesus Cristo for revelado.

8 w hom not having known you love; in whom, though now you don’t see him, yet believing, you rejoice greatly with joy unspeakable and full of glory—

Mesmo não o tendo visto, vocês o amam; e apesar de não o verem agora, crêem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa,

9 r eceiving the result of your faith, the salvation of your souls.

pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.

10 C oncerning this salvation, the prophets sought and searched diligently, who prophesied of the grace that would come to you,

Foi a respeito dessa salvação que os profetas que falaram da graça destinada a vocês investigaram e examinaram,

11 s earching for who or what kind of time the Spirit of Christ, which was in them, pointed to, when he predicted the sufferings of Christ, and the glories that would follow them.

procurando saber o tempo e as circunstâncias para os quais apontava o Espírito de Cristo que neles estava, quando lhes predisse os sofrimentos de Cristo e as glórias que se seguiriam àqueles sofrimentos.

12 T o them it was revealed, that not to themselves, but to you, they ministered these things, which now have been announced to you through those who preached the Good News to you by the Holy Spirit sent out from heaven; which things angels desire to look into.

A eles foi revelado que estavam ministrando, não para si próprios, mas para vocês, quando falaram das coisas que agora lhes foram anunciadas por meio daqueles que lhes pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado dos céus; coisas que até os anjos anseiam observar. Exortação à Santidade

13 T herefore prepare your minds for action, be sober, and set your hope fully on the grace that will be brought to you at the revelation of Jesus Christ—

Portanto, estejam com a mente preparada, prontos para agir; estejam alertas e coloquem toda a esperança na graça que lhes será dada quando Jesus Cristo for revelado.

14 a s children of obedience, not conforming yourselves according to your former lusts as in your ignorance,

Como filhos obedientes, não se deixem amoldar pelos maus desejos de outrora, quando viviam na ignorância.

15 b ut just as he who called you is holy, you yourselves also be holy in all of your behavior;

Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,

16 b ecause it is written, “You shall be holy; for I am holy.”

pois está escrito: “Sejam santos, porque eu sou santo”.

17 I f you call on him as Father, who without respect of persons judges according to each man’s work, pass the time of your living as foreigners here in reverent fear:

Uma vez que vocês chamam Pai aquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.

18 k nowing that you were redeemed, not with corruptible things, with silver or gold, from the useless way of life handed down from your fathers,

Pois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver, transmitida por seus antepassados,

19 b ut with precious blood, as of a faultless and pure lamb, the blood of Christ;

mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,

20 w ho was foreknown indeed before the foundation of the world, but was revealed at the end of times for your sake,

conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.

21 w ho through him are believers in God, who raised him from the dead, and gave him glory; so that your faith and hope might be in God.

Por meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.

22 S eeing you have purified your souls in your obedience to the truth through the Spirit in sincere brotherly affection, love one another from the heart fervently:

Agora que vocês purificaram a sua vida pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração.

23 h aving been born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, through the word of God, which lives and remains forever.

Vocês foram regenerados, não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente.

24 F or, “All flesh is like grass, and all of man’s glory like the flower in the grass. The grass withers, and its flower falls;

Pois “toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,

25 b ut the Lord’s word endures forever.” This is the word of Good News which was preached to you.

mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. Essa é a palavra que lhes foi anunciada.