Ephesians 4 ~ Efésios 4

picture

1 I therefore, the prisoner in the Lord, beg you to walk worthily of the calling with which you were called,

Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.

2 w ith all lowliness and humility, with patience, bearing with one another in love;

Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.

3 b eing eager to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.

Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.

4 T here is one body, and one Spirit, even as you also were called in one hope of your calling;

Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;

5 o ne Lord, one faith, one baptism,

há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,

6 o ne God and Father of all, who is over all, and through all, and in us all.

um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.

7 B ut to each one of us was the grace given according to the measure of the gift of Christ.

E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.

8 T herefore he says, “When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to men.”

Por isso é que foi dito: “Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativos muitos prisioneiros, e deu dons aos homens”.

9 N ow this, “He ascended”, what is it but that he also first descended into the lower parts of the earth?

(Que significa “ele subiu”, senão que também havia descido às profundezas da terra ?

10 H e who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.

Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas.)

11 H e gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, shepherds and teachers;

E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,

12 f or the perfecting of the saints, to the work of serving, to the building up of the body of Christ;

com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,

13 u ntil we all attain to the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, to a full grown man, to the measure of the stature of the fullness of Christ;

até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.

14 t hat we may no longer be children, tossed back and forth and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of men, in craftiness, after the wiles of error;

O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.

15 b ut speaking truth in love, we may grow up in all things into him, who is the head, Christ;

Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.

16 f rom whom all the body, being fitted and knit together through that which every joint supplies, according to the working in measure of each individual part, makes the body increase to the building up of itself in love.

Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função. O Procedimento dos Filhos da Luz

17 T his I say therefore, and testify in the Lord, that you no longer walk as the rest of the Gentiles also walk, in the futility of their mind,

Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na inutilidade dos seus pensamentos.

18 b eing darkened in their understanding, alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their hearts;

Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento do seu coração.

19 w ho having become callous gave themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness.

Tendo perdido toda a sensibilidade, eles se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.

20 B ut you did not learn Christ that way;

Todavia, não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.

21 i f indeed you heard him, and were taught in him, even as truth is in Jesus:

De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.

22 t hat you put away, as concerning your former way of life, the old man, that grows corrupt after the lusts of deceit;

Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,

23 a nd that you be renewed in the spirit of your mind,

a serem renovados no modo de pensar e

24 a nd put on the new man, who in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of truth.

a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.

25 T herefore putting away falsehood, speak truth each one with his neighbor. For we are members of one another.

Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.

26 Be angry, and don’t sin.” Don’t let the sun go down on your wrath,

“Quando vocês ficarem irados, não pequem”. Apazigúem a sua ira antes que o sol se ponha,

27 a nd don’t give place to the devil.

e não dêem lugar ao Diabo.

28 L et him who stole steal no more; but rather let him labor, producing with his hands something that is good, that he may have something to give to him who has need.

O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.

29 L et no corrupt speech proceed out of your mouth, but only what is good for building others up as the need may be, that it may give grace to those who hear.

Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.

30 D on’t grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption.

Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.

31 L et all bitterness, wrath, anger, outcry, and slander, be put away from you, with all malice.

Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.

32 A nd be kind to one another, tender hearted, forgiving each other, just as God also in Christ forgave you.

Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus os perdoou em Cristo.