1 G od of my praise, don’t remain silent,
Ó Deus, a quem louvo, não fiques indiferente,
2 f or they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.
pois homens ímpios e falsos dizem calúnias contra mim, e falam mentiras a meu respeito.
3 T hey have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.
Eles me cercaram com palavras carregadas de ódio; atacaram-me sem motivo.
4 I n return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
Em troca da minha amizade eles me acusam, mas eu permaneço em oração.
5 T hey have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Retribuem-me o bem com o mal, e a minha amizade com ódio.
6 S et a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
Designe-se um ímpio para ser seu oponente; à sua direita esteja um acusador.
7 W hen he is judged, let him come out guilty. Let his prayer be turned into sin.
Seja declarado culpado no julgamento, e que até a sua oração seja considerada pecado.
8 L et his days be few. Let another take his office.
Seja a sua vida curta, e outro ocupe o seu lugar.
9 L et his children be fatherless, and his wife a widow.
Fiquem órfãos os seus filhos e a sua esposa, viúva.
10 L et his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.
Vivam os seus filhos vagando como mendigos, e saiam rebuscando o pão longe de suas casas em ruínas.
11 L et the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
Que um credor se aposse de todos os seus bens, e estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 L et there be no one to extend kindness to him, neither let there be anyone to have pity on his fatherless children.
Que ninguém o trate com bondade nem tenha misericórdia dos seus filhos órfãos.
13 L et his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
Sejam exterminados os seus descendentes e desapareçam os seus nomes na geração seguinte.
14 L et the iniquity of his fathers be remembered by Yahweh. Don’t let the sin of his mother be blotted out.
Que o Senhor se lembre da iniqüidade dos seus antepassados, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 L et them be before Yahweh continually, that he may cut off their memory from the earth;
Estejam os seus pecados sempre perante o Senhor, e na terra ninguém jamais se lembre da sua família.
16 b ecause he didn’t remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
Pois ele jamais pensou em praticar um ato de bondade, mas perseguiu até a morte o pobre, o necessitado e o de coração partido.
17 Y es, he loved cursing, and it came to him. He didn’t delight in blessing, and it was far from him.
Ele gostava de amaldiçoar: venha sobre ele a maldição! Não tinha prazer em abençoar: afaste-se dele a bênção!
18 H e clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.
Ele vestia a maldição como uma roupa: entre ela em seu corpo como água e em seus ossos como óleo.
19 L et it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
Envolva-o como um manto e aperte-o sempre como um cinto.
20 T his is the reward of my adversaries from Yahweh, of those who speak evil against my soul.
Assim retribua o Senhor aos meus acusadores, aos que me caluniam.
21 B ut deal with me, Yahweh the Lord, for your name’s sake, because your loving kindness is good, deliver me;
Mas tu, Soberano Senhor, intervém em meu favor, por causa do teu nome. Livra-me, pois é sublime o teu amor leal!
22 f or I am poor and needy. My heart is wounded within me.
Sou pobre e necessitado e, no íntimo, o meu coração está abatido.
23 I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
Vou definhando como a sombra vespertina; para longe sou lançado, como um gafanhoto.
24 M y knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.
De tanto jejuar os meus joelhos fraquejam e o meu corpo definha de magreza.
25 I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
Sou objeto de zombaria para os meus acusadores; logo que me vêem, meneiam a cabeça.
26 H elp me, Yahweh, my God. Save me according to your loving kindness;
Socorro, Senhor, meu Deus! Salva-me pelo teu amor leal!
27 t hat they may know that this is your hand; that you, Yahweh, have done it.
Que eles reconheçam que foi a tua mão, que foste tu, Senhor, que o fizeste.
28 T hey may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
Eles podem amaldiçoar, tu, porém, me abençoas. Quando atacarem, serão humilhados, mas o teu servo se alegrará.
29 L et my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
Sejam os meus acusadores vestidos de desonra; que a vergonha os cubra como um manto.
30 I will give great thanks to Yahweh with my mouth. Yes, I will praise him among the multitude.
Em alta voz, darei muitas graças ao Senhor; no meio da assembléia eu o louvarei,
31 F or he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.
pois ele se põe ao lado do pobre para salvá-lo daqueles que o condenam.