Genesis 7 ~ Gênesis 7

picture

1 Y ahweh said to Noah, “Come with all of your household into the ship, for I have seen your righteousness before me in this generation.

Então o Senhor disse a Noé: “Entre na arca, você e toda a sua família, porque você é o único justo que encontrei nesta geração.

2 Y ou shall take seven pairs of every clean animal with you, the male and his female. Of the animals that are not clean, take two, the male and his female.

Leve com você sete casais de cada espécie de animal puro, macho e fêmea, e um casal de cada espécie de animal impuro, macho e fêmea,

3 A lso of the birds of the sky, seven and seven, male and female, to keep seed alive on the surface of all the earth.

e leve também sete casais de aves de cada espécie, macho e fêmea, a fim de preservá-las em toda a terra.

4 I n seven days, I will cause it to rain on the earth for forty days and forty nights. Every living thing that I have made, I will destroy from the surface of the ground.”

Daqui a sete dias farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites, e farei desaparecer da face da terra todos os seres vivos que fiz”.

5 N oah did everything that Yahweh commanded him.

E Noé fez tudo como o Senhor lhe tinha ordenado. O Dilúvio

6 N oah was six hundred years old when the flood of waters came on the earth.

Noé tinha seiscentos anos de idade quando as águas do Dilúvio vieram sobre a terra.

7 N oah went into the ship with his sons, his wife, and his sons’ wives, because of the floodwaters.

Noé, seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos entraram na arca, por causa das águas do Dilúvio.

8 C lean animals, unclean animals, birds, and everything that creeps on the ground

Casais de animais grandes, puros e impuros, de aves e de todos os animais pequenos que se movem rente ao chão

9 w ent by pairs to Noah into the ship, male and female, as God commanded Noah.

vieram a Noé e entraram na arca, como Deus tinha ordenado a Noé.

10 A fter the seven days, the floodwaters came on the earth.

E depois dos sete dias, as águas do Dilúvio vieram sobre a terra.

11 I n the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on the same day all the fountains of the great deep were burst open, and the sky’s windows were opened.

No dia em que Noé completou seiscentos anos, um mês e dezessete dias, nesse mesmo dia todas as fontes das grandes profundezas jorraram, e as comportas do céu se abriram.

12 I t rained on the earth forty days and forty nights.

E a chuva caiu sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.

13 I n the same day Noah, and Shem, Ham, and Japheth—the sons of Noah—and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, entered into the ship—

Naquele mesmo dia, Noé e seus filhos, Sem, Cam e Jafé, com sua mulher e com as mulheres de seus três filhos, entraram na arca.

14 t hey, and every animal after its kind, all the livestock after their kind, every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, every bird of every sort.

Com eles entraram todos os animais de acordo com as suas espécies: todos os animais selvagens, todos os rebanhos domésticos, todos os demais seres vivos que se movem rente ao chão e todas as criaturas que têm asas: todas as aves e todos os outros animais que voam.

15 P airs from all flesh with the breath of life in them went to Noah into the ship.

Casais de todas as criaturas que tinham fôlego de vida vieram a Noé e entraram na arca.

16 T hose who went in, went in male and female of all flesh, as God commanded him; then Yahweh shut him in.

Os animais que entraram foram um macho e uma fêmea de cada ser vivo, conforme Deus ordenara a Noé. Então o Senhor fechou a porta.

17 T he flood was forty days on the earth. The waters increased, and lifted up the ship, and it was lifted up above the earth.

Quarenta dias durou o Dilúvio, e as águas aumentaram e elevaram a arca acima da terra.

18 T he waters rose, and increased greatly on the earth; and the ship floated on the surface of the waters.

As águas prevaleceram, aumentando muito sobre a terra, e a arca flutuava na superfície das águas.

19 T he waters rose very high on the earth. All the high mountains that were under the whole sky were covered.

As águas dominavam cada vez mais a terra, e foram cobertas todas as altas montanhas debaixo do céu.

20 T he waters rose fifteen cubits higher, and the mountains were covered.

As águas subiram até quase sete metros acima das montanhas.

21 A ll flesh died that moved on the earth, including birds, livestock, animals, every creeping thing that creeps on the earth, and every man.

Todos os seres vivos que se movem sobre a terra pereceram: aves, rebanhos domésticos, animais selvagens, todas as pequenas criaturas que povoam a terra e toda a humanidade.

22 A ll on the dry land, in whose nostrils was the breath of the spirit of life, died.

Tudo o que havia em terra seca e tinha nas narinas o fôlego de vida morreu.

23 E very living thing was destroyed that was on the surface of the ground, including man, livestock, creeping things, and birds of the sky. They were destroyed from the earth. Only Noah was left, and those who were with him in the ship.

Todos os seres vivos foram exterminados da face da terra; tanto os homens, como os animais grandes, os animais pequenos que se movem rente ao chão e as aves do céu foram exterminados da terra. Só restaram Noé e aqueles que com ele estavam na arca.

24 T he waters flooded the earth one hundred fifty days.

E as águas prevaleceram sobre a terra cento e cinqüenta dias.