創 世 記 7 ~ Gênesis 7

picture

1 和 華 對 挪 亞 說 : 你 和 你 的 全 家 都 要 進 入 方 舟 ; 因 為 在 這 世 代 中 , 我 見 你 在 我 面 前 是 義 人 。

Então o Senhor disse a Noé: “Entre na arca, você e toda a sua família, porque você é o único justo que encontrei nesta geração.

2 潔 淨 的 畜 類 , 你 要 帶 七 公 七 母 ; 不 潔 淨 的 畜 類 , 你 要 帶 一 公 一 母 ;

Leve com você sete casais de cada espécie de animal puro, macho e fêmea, e um casal de cada espécie de animal impuro, macho e fêmea,

3 中 的 飛 鳥 也 要 帶 七 公 七 母 , 可 以 留 種 , 活 在 全 地 上 ;

e leve também sete casais de aves de cada espécie, macho e fêmea, a fim de preservá-las em toda a terra.

4 為 再 過 七 天 , 我 要 降 雨 在 地 上 四 十 晝 夜 , 把 我 所 造 的 各 種 活 物 都 從 地 上 除 滅 。

Daqui a sete dias farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites, e farei desaparecer da face da terra todos os seres vivos que fiz”.

5 亞 就 遵 著 耶 和 華 所 吩 咐 的 行 了 。

E Noé fez tudo como o Senhor lhe tinha ordenado. O Dilúvio

6 洪 水 氾 濫 在 地 上 的 時 候 , 挪 亞 整 六 百 歲 。

Noé tinha seiscentos anos de idade quando as águas do Dilúvio vieram sobre a terra.

7 亞 就 同 他 的 妻 和 兒 子 兒 婦 都 進 入 方 舟 , 躲 避 洪 水 。

Noé, seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos entraram na arca, por causa das águas do Dilúvio.

8 淨 的 畜 類 和 不 潔 淨 的 畜 類 , 飛 鳥 並 地 上 一 切 的 昆 蟲 ,

Casais de animais grandes, puros e impuros, de aves e de todos os animais pequenos que se movem rente ao chão

9 是 一 對 一 對 的 , 有 公 有 母 , 到 挪 亞 那 裡 進 入 方 舟 , 正 如 神 所 吩 咐 挪 亞 的 。

vieram a Noé e entraram na arca, como Deus tinha ordenado a Noé.

10 了 那 七 天 , 洪 水 氾 濫 在 地 上 。

E depois dos sete dias, as águas do Dilúvio vieram sobre a terra.

11 挪 亞 六 百 歲 , 二 月 十 七 日 那 一 天 , 大 淵 的 泉 源 都 裂 開 了 , 天 上 的 窗 戶 也 敞 開 了

No dia em que Noé completou seiscentos anos, um mês e dezessete dias, nesse mesmo dia todas as fontes das grandes profundezas jorraram, e as comportas do céu se abriram.

12 十 晝 夜 降 大 雨 在 地 上 。

E a chuva caiu sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.

13 當 那 日 , 挪 亞 和 他 三 個 兒 子 閃 、 含 、 雅 弗 , 並 挪 亞 的 妻 子 和 三 個 兒 婦 , 都 進 入 方 舟 。

Naquele mesmo dia, Noé e seus filhos, Sem, Cam e Jafé, com sua mulher e com as mulheres de seus três filhos, entraram na arca.

14 們 和 百 獸 , 各 從 其 類 , 一 切 牲 畜 , 各 從 其 類 , 爬 在 地 上 的 昆 蟲 , 各 從 其 類 , 一 切 禽 鳥 , 各 從 其 類 , 都 進 入 方 舟 。

Com eles entraram todos os animais de acordo com as suas espécies: todos os animais selvagens, todos os rebanhos domésticos, todos os demais seres vivos que se movem rente ao chão e todas as criaturas que têm asas: todas as aves e todos os outros animais que voam.

15 有 血 肉 、 有 氣 息 的 活 物 , 都 一 對 一 對 地 到 挪 亞 那 裡 , 進 入 方 舟 。

Casais de todas as criaturas que tinham fôlego de vida vieram a Noé e entraram na arca.

16 有 血 肉 進 入 方 舟 的 , 都 是 有 公 有 母 , 正 如 神 所 吩 咐 挪 亞 的 。 耶 和 華 就 把 他 關 在 方 舟 裡 頭 。

Os animais que entraram foram um macho e uma fêmea de cada ser vivo, conforme Deus ordenara a Noé. Então o Senhor fechou a porta.

17 水 氾 濫 在 地 上 四 十 天 , 水 往 上 長 , 把 方 舟 從 地 上 漂 起 。

Quarenta dias durou o Dilúvio, e as águas aumentaram e elevaram a arca acima da terra.

18 勢 浩 大 , 在 地 上 大 大 地 往 上 長 , 方 舟 在 水 面 上 漂 來 漂 去 。

As águas prevaleceram, aumentando muito sobre a terra, e a arca flutuava na superfície das águas.

19 勢 在 地 上 極 其 浩 大 , 天 下 的 高 山 都 淹 沒 了 。

As águas dominavam cada vez mais a terra, e foram cobertas todas as altas montanhas debaixo do céu.

20 勢 比 山 高 過 十 五 肘 , 山 嶺 都 淹 沒 了 。

As águas subiram até quase sete metros acima das montanhas.

21 在 地 上 有 血 肉 的 動 物 , 就 是 飛 鳥 、 牲 畜 、 走 獸 , 和 爬 在 地 上 的 昆 蟲 , 以 及 所 有 的 人 , 都 死 了 。

Todos os seres vivos que se movem sobre a terra pereceram: aves, rebanhos domésticos, animais selvagens, todas as pequenas criaturas que povoam a terra e toda a humanidade.

22 在 旱 地 上 、 鼻 孔 有 氣 息 的 生 靈 都 死 了 。

Tudo o que havia em terra seca e tinha nas narinas o fôlego de vida morreu.

23 地 上 各 類 的 活 物 , 連 人 帶 牲 畜 、 昆 蟲 , 以 及 空 中 的 飛 鳥 , 都 從 地 上 除 滅 了 , 只 留 下 挪 亞 和 那 些 與 他 同 在 方 舟 裡 的 。

Todos os seres vivos foram exterminados da face da terra; tanto os homens, como os animais grandes, os animais pequenos que se movem rente ao chão e as aves do céu foram exterminados da terra. Só restaram Noé e aqueles que com ele estavam na arca.

24 勢 浩 大 , 在 地 上 共 一 百 五 十 天 。

E as águas prevaleceram sobre a terra cento e cinqüenta dias.