約 伯 記 35 ~ Jó 35

picture

1 利 戶 又 說 :

Eliú prosseguiu:

2 以 為 有 理 , 或 以 為 你 的 公 義 勝 於 神 的 公 義 ,

“Você acha que isso é justo? Pois você diz: ‘Serei absolvido por Deus’.

3 說 這 與 我 有 甚 麼 益 處 ? 我 不 犯 罪 比 犯 罪 有 甚 麼 好 處 呢 ?

Contudo, você lhe pergunta: ‘Que vantagem tenho eu, e o que ganho, se não pecar?’

4 要 回 答 你 和 在 你 這 裡 的 朋 友 。

“Desejo responder-lhe, a você e aos seus amigos que estão com você.

5 要 向 天 觀 看 , 瞻 望 那 高 於 你 的 穹 蒼 。

Olhe para os céus e veja; mire as nuvens, tão elevadas.

6 若 犯 罪 , 能 使 神 受 何 害 呢 ? 你 的 過 犯 加 增 , 能 使 神 受 何 損 呢 ?

Se você pecar, em que isso o afetará? Se os seus pecados forem muitos, que é que isso lhe fará?

7 若 是 公 義 , 還 能 加 增 他 甚 麼 呢 ? 他 從 你 手 裡 還 接 受 甚 麼 呢 ?

Se você for justo, o que lhe dará? Ou o que ele receberá de sua mão?

8 的 過 惡 或 能 害 你 這 類 的 人 ; 你 的 公 義 或 能 叫 世 人 得 益 處 。

A sua impiedade só afeta aos homens, seus semelhantes, e a sua justiça, aos filhos dos homens.

9 因 多 受 欺 壓 就 哀 求 , 因 受 能 者 的 轄 制 ( 原 文 是 膀 臂 ) 便 求 救 ,

“Os homens se lamentam sob fardos de opressão; imploram que os libertem do braço dos poderosos.

10 無 人 說 : 造 我 的 神 在 哪 裡 ? 他 使 人 夜 間 歌 唱 ,

Mas não há quem pergunte: ‘Onde está Deus, o meu Criador, que de noite faz surgirem cânticos,

11 訓 我 們 勝 於 地 上 的 走 獸 , 使 我 們 有 聰 明 勝 於 空 中 的 飛 鳥 。

que nos ensina mais que aos animais da terra e nos faz mais sábios que as aves dos céus?’

12 們 在 那 裡 , 因 惡 人 的 驕 傲 呼 求 , 卻 無 人 答 應 。

Quando clamam, ele não responde, por causa da arrogância dos ímpios.

13 妄 的 呼 求 , 神 必 不 垂 聽 ; 全 能 者 也 必 不 眷 顧 。

Aliás, Deus não escuta a vã súplica que fazem; o Todo-poderoso não lhes dá atenção.

14 況 你 說 , 你 不 得 見 他 ; 你 的 案 件 在 他 面 前 , 你 等 候 他 罷 。

Pois muito menos escutará quando você disser que não o vê, que a sua causa está diante dele e que você tem que esperar por ele.

15 如 今 因 他 未 曾 發 怒 降 罰 , 也 不 甚 理 會 狂 傲 ,

Mais que isso, que a sua ira jamais castiga e que ele não dá a mínima atenção à iniqüidade.

16 以 約 伯 開 口 說 虛 妄 的 話 , 多 發 無 知 識 的 言 語 。

Assim é que Jó abre a sua boca para dizer palavras vãs; em sua ignorância ele multiplica palavras”.