1 推 羅 王 希 蘭 將 香 柏 木 運 到 大 衛 那 裡 , 又 差 遣 使 者 和 石 匠 、 木 匠 給 大 衛 建 造 宮 殿 。
Hirão, rei de Tiro, enviou a Davi uma delegação, que lhe trouxe toras de cedro, e também pedreiros e carpinteiros para lhe construírem um palácio.
2 大 衛 就 知 道 耶 和 華 堅 立 他 作 以 色 列 王 , 又 為 自 己 的 民 以 色 列 , 使 他 的 國 興 旺 。
Então Davi teve certeza de que o Senhor o confirmara como rei de Israel e que estava fazendo prosperar o seu reino por amor de Israel, seu povo.
3 大 衛 在 耶 路 撒 冷 又 立 后 妃 , 又 生 兒 女 。
Em Jerusalém Davi tomou para si mais mulheres e gerou mais filhos e filhas.
4 在 耶 路 撒 冷 所 生 的 眾 子 是 沙 母 亞 、 朔 罷 、 拿 單 、 所 羅 門 、
Estes são os nomes dos que lhe nasceram ali: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
5 益 轄 、 以 利 書 亞 、 以 法 列 、
Ibar, Elisua, Elpalete,
6 挪 迦 、 尼 斐 、 雅 非 亞 、
Nogá, Nefegue, Jafia,
7 以 利 沙 瑪 、 比 利 雅 大 、 以 利 法 列 。
Elisama, Beeliada e Elifelete. Davi Derrota os Filisteus
8 非 利 士 人 聽 見 大 衛 受 膏 作 以 色 列 眾 人 的 王 , 非 利 士 眾 人 就 上 來 尋 索 大 衛 。 大 衛 聽 見 , 就 出 去 迎 敵 。
Quando os filisteus ficaram sabendo que Davi tinha sido ungido rei de todo o Israel, foram com todo o exército prendê-lo, mas Davi soube disso e saiu para enfrentá-los.
9 非 利 士 人 來 了 , 布 散 在 利 乏 音 谷 。
Tendo os filisteus invadido o vale de Refaim,
10 大 衛 求 問 神 , 說 : 我 可 以 上 去 攻 打 非 利 士 人 麼 ? 你 將 他 們 交 在 我 手 裡 麼 ? 耶 和 華 說 : 你 可 以 上 去 , 我 必 將 他 們 交 在 你 手 裡 。
Davi perguntou a Deus: “Devo atacar os filisteus? Tu os entregarás nas minhas mãos?” O Senhor lhe respondeu: “Vá, eu os entregarei nas suas mãos”.
11 非 利 士 人 來 到 巴 力 毗 拉 心 , 大 衛 在 那 裡 殺 敗 他 們 。 大 衛 說 : 神 藉 我 的 手 沖 破 敵 人 , 如 同 水 沖 去 一 般 ; 因 此 稱 那 地 方 為 巴 力 毗 拉 心 。
Então Davi e seus soldados foram a Baal-Perazim, e Davi os derrotou e disse: “Assim como as águas de uma enchente causam destruição, pelas minhas mãos Deus destruiu os meus inimigos”. E aquele lugar passou a ser chamado Baal-Perazim.
12 非 利 士 人 將 神 像 撇 在 那 裡 , 大 衛 吩 咐 人 用 火 焚 燒 了 。
Como os filisteus haviam abandonado os seus ídolos ali, Davi ordenou que fossem queimados.
13 非 利 士 人 又 布 散 在 利 乏 音 谷 。
Os filisteus voltaram a atacar o vale;
14 大 衛 又 求 問 神 。 神 說 : 不 要 一 直 地 上 去 , 要 轉 到 他 們 後 頭 , 從 桑 林 對 面 攻 打 他 們 。
de novo Davi consultou Deus, que lhe respondeu: “Não ataque pela frente, mas dê a volta por trás deles e ataque-os em frente das amoreiras.
15 你 聽 見 桑 樹 梢 上 有 腳 步 的 聲 音 , 就 要 出 戰 , 因 為 神 已 經 在 你 前 頭 去 攻 打 非 利 士 人 的 軍 隊 。
Assim que você ouvir um som de passos por cima das amoreiras, saia para o combate, pois este é o sinal de que Deus saiu à sua frente para ferir o exército filisteu”.
16 大 衛 就 遵 著 神 所 吩 咐 的 , 攻 打 非 利 士 人 的 軍 隊 , 從 基 遍 直 到 基 色 。
E Davi fez como Deus lhe tinha ordenado, e eles derrotaram o exército filisteu por todo o caminho, desde Gibeom até Gezer.
17 於 是 大 衛 的 名 傳 揚 到 列 國 , 耶 和 華 使 列 國 都 懼 怕 他 。
Assim a fama de Davi espalhou-se por todas as terras, e o Senhor fez com que todas as nações o temessem.