1 你 若 與 官 長 坐 席 , 要 留 意 在 你 面 前 的 是 誰 。
Quando você se assentar para uma refeição com alguma autoridade, observe com atenção quem está diante de você,
2 你 若 是 貪 食 的 , 就 當 拿 刀 放 在 喉 嚨 上 。
e encoste a faca à sua própria garganta, se estiver com grande apetite.
3 不 可 貪 戀 他 的 美 食 , 因 為 是 哄 人 的 食 物 。
Não deseje as iguarias que lhe oferece, pois podem ser enganosas.
4 不 要 勞 碌 求 富 , 休 仗 自 己 的 聰 明 。
Não esgote suas forças tentando ficar rico; tenha bom senso!
5 你 豈 要 定 睛 在 虛 無 的 錢 財 上 麼 ? 因 錢 財 必 長 翅 膀 , 如 鷹 向 天 飛 去 。
As riquezas desaparecem assim que você as contempla; elas criam asas e voam como águias pelo céu.
6 不 要 吃 惡 眼 人 的 飯 , 也 不 要 貪 他 的 美 味 ;
Não aceite a refeição de um hospedeiro invejoso, nem deseje as iguarias que lhe oferece;
7 因 為 他 心 怎 樣 思 量 , 他 為 人 就 是 怎 樣 。 他 雖 對 你 說 , 請 吃 , 請 喝 , 他 的 心 卻 與 你 相 背 。
pois ele só pensa nos gastos. Ele lhe diz: “Coma e beba!”, mas não fala com sinceridade.
8 你 所 吃 的 那 點 食 物 必 吐 出 來 ; 你 所 說 的 甘 美 言 語 也 必 落 空 。
Você vomitará o pouco que comeu, e desperdiçará a sua cordialidade.
9 你 不 要 說 話 給 愚 昧 人 聽 , 因 他 必 藐 視 你 智 慧 的 言 語 。
Não vale a pena conversar com o tolo, pois ele despreza a sabedoria do que você fala.
10 不 可 挪 移 古 時 的 地 界 , 也 不 可 侵 入 孤 兒 的 田 地 ;
Não mude de lugar os antigos marcos de propriedade, nem invada as terras dos órfãos,
11 因 他 們 的 救 贖 主 大 有 能 力 , 他 必 向 你 為 他 們 辨 屈 。
pois aquele que defende os direitos deles é forte. Ele lutará contra você para defendê-los.
12 你 要 留 心 領 受 訓 誨 , 側 耳 聽 從 知 識 的 言 語 。
Dedique à disciplina o seu coração, e os seus ouvidos às palavras que dão conhecimento.
13 不 可 不 管 教 孩 童 ; 你 用 杖 打 他 , 他 必 不 至 於 死 。
Não evite disciplinar a criança; se você a castigar com a vara, ela não morrerá.
14 你 要 用 杖 打 他 , 就 可 以 救 他 的 靈 魂 免 下 陰 間 。
Castigue-a, você mesmo, com a vara, e assim a livrará da sepultura.
15 我 兒 , 你 心 若 存 智 慧 , 我 的 心 也 甚 歡 喜 。
Meu filho, se o seu coração for sábio, o meu coração se alegrará.
16 你 的 嘴 若 說 正 直 話 , 我 的 心 腸 也 必 快 樂 。
Sentirei grande alegria quando os seus lábios falarem com retidão.
17 你 心 中 不 要 嫉 妒 罪 人 , 只 要 終 日 敬 畏 耶 和 華 ;
Não inveje os pecadores em seu coração; melhor será que tema sempre o Senhor.
18 因 為 至 終 必 有 善 報 , 你 的 指 望 也 不 致 斷 絕 。
Se agir assim, certamente haverá bom futuro para você, e a sua esperança não falhará.
19 我 兒 , 你 當 聽 , 當 存 智 慧 , 好 在 正 道 上 引 導 你 的 心 。
Ouça, meu filho, e seja sábio; guie o seu coração pelo bom caminho.
20 好 飲 酒 的 , 好 吃 肉 的 , 不 要 與 他 們 來 往 ;
Não ande com os que se encharcam de vinho, nem com os que se empanturram de carne.
21 因 為 好 酒 貪 食 的 , 必 致 貧 窮 ; 好 睡 覺 的 , 必 穿 破 爛 衣 服 。
Pois os bêbados e os glutões se empobrecerão, e a sonolência os vestirá de trapos.
22 你 要 聽 從 生 你 的 父 親 ; 你 母 親 老 了 , 也 不 可 藐 視 他 。
Ouça o seu pai, que o gerou; não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
23 你 當 買 真 理 ; 就 是 智 慧 、 訓 誨 , 和 聰 明 也 都 不 可 賣 。
Compre a verdade e não abra mão dela, nem tampouco da sabedoria, da disciplina e do discernimento.
24 義 人 的 父 親 必 大 得 快 樂 ; 人 生 智 慧 的 兒 子 , 必 因 他 歡 喜 。
O pai do justo exultará de júbilo; quem tem filho sábio nele se alegra.
25 你 要 使 父 母 歡 喜 , 使 生 你 的 快 樂 。
Bom será que se alegrem seu pai e sua mãe e que exulte a mulher que o deu à luz!
26 我 兒 , 要 將 你 的 心 歸 我 ; 你 的 眼 目 也 要 喜 悅 我 的 道 路 。
Meu filho, dê-me o seu coração; mantenha os seus olhos em meus caminhos,
27 妓 女 是 深 坑 ; 外 女 是 窄 阱 。
pois a prostituta é uma cova profunda, e a mulher pervertida é um poço estreito.
28 他 埋 伏 好 像 強 盜 ; 他 使 人 中 多 有 奸 詐 的 。
Como o assaltante, ela fica de tocaia, e multiplica entre os homens os infiéis.
29 誰 有 禍 患 ? 誰 有 憂 愁 ? 誰 有 爭 鬥 ? 誰 有 哀 歎 ( 或 譯 : 怨 言 ) ? 誰 無 故 受 傷 ? 誰 眼 目 紅 赤 ?
De quem são os ais? De quem as tristezas? E as brigas, de quem são? E os ferimentos desnecessários? De quem são os olhos vermelhos ?
30 就 是 那 流 連 飲 酒 、 常 去 尋 找 調 和 酒 的 人 。
Dos que se demoram bebendo vinho, dos que andam à procura de bebida misturada.
31 酒 發 紅 , 在 杯 中 閃 爍 , 你 不 可 觀 看 , 雖 然 下 咽 舒 暢 , 終 久 是 咬 你 如 蛇 , 刺 你 如 毒 蛇 。
Não se deixe atrair pelo vinho quando está vermelho, quando cintila no copo e escorre suavemente!
32 a
No fim, ele morde como serpente e envenena como víbora.
33 你 眼 必 看 見 異 怪 的 事 ( 或 譯 : 淫 婦 ) ; 你 心 必 發 出 乖 謬 的 話 。
Seus olhos verão coisas estranhas, e sua mente imaginará coisas distorcidas.
34 你 必 像 躺 在 海 中 , 或 像 臥 在 桅 杆 上 。
Você será como quem dorme no meio do mar, como quem se deita no alto das cordas do mastro.
35 你 必 說 : 人 打 我 , 我 卻 未 受 傷 ; 人 鞭 打 我 , 我 竟 不 覺 得 。 我 幾 時 清 醒 , 我 仍 去 尋 酒 。
E dirá: “Espancaram-me, mas eu nada senti! Bateram em mim, mas nem percebi! Quando acordarei para que possa beber mais uma vez?”