詩 篇 68 ~ Salmos 68

picture

1 大 衛 的 詩 歌 , 交 與 伶 長 。 ) 願 神 興 起 , 使 他 的 仇 敵 四 散 , 叫 那 恨 他 的 人 從 他 面 前 逃 跑 。

Que Deus se levante! Sejam espalhados os seus inimigos, fujam dele os seus adversários.

2 們 被 驅 逐 , 如 煙 被 風 吹 散 ; 惡 人 見 神 之 面 而 消 滅 , 如 蠟 被 火 鎔 化 。

Que tu os dissipes assim como o vento leva a fumaça; como a cera se derrete na presença do fogo, assim pereçam os ímpios na presença de Deus.

3 有 義 人 必 然 歡 喜 , 在 神 面 前 高 興 快 樂 。

Alegrem-se, porém, os justos! Exultem diante de Deus! Regozijem-se com grande alegria!

4 們 當 向 神 唱 詩 , 歌 頌 他 的 名 ; 為 那 坐 車 行 過 曠 野 的 修 平 大 路 。 他 的 名 是 耶 和 華 , 要 在 他 面 前 歡 樂 !

Cantem a Deus, louvem o seu nome, exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens; seu nome é Senhor! Exultem diante dele!

5 在 他 的 聖 所 作 孤 兒 的 父 , 作 寡 婦 的 伸 冤 者 。

Pai para os órfãos e defensor das viúvas é Deus em sua santa habitação.

6 叫 孤 獨 的 有 家 , 使 被 囚 的 出 來 享 福 ; 惟 有 悖 逆 的 住 在 乾 燥 之 地 。

Deus dá um lar aos solitários, liberta os presos para a prosperidade, mas os rebeldes vivem em terra árida.

7 啊 , 你 曾 在 你 百 姓 前 頭 出 來 , 在 曠 野 行 走 。 ( 細 拉 )

Quando saíste à frente do teu povo, ó Deus, quando marchaste pelo ermo, Pausa

8 時 , 地 見 神 的 面 而 震 動 , 天 也 落 雨 ; 西 乃 山 見 以 色 列 神 的 面 也 震 動 。

a terra tremeu, o céu derramou chuva diante de Deus, o Deus do Sinai, diante de Deus, o Deus de Israel.

9 啊 , 你 降 下 大 雨 ; 你 產 業 以 色 列 疲 乏 的 時 候 , 你 使 他 堅 固 。

Deste chuvas generosas, ó Deus; refrescaste a tua herança exausta.

10 的 會 眾 住 在 其 中 ; 神 啊 , 你 的 恩 惠 是 為 困 苦 人 預 備 的 。

O teu povo nela se instalou, e da tua bondade, ó Deus, supriste os pobres.

11 發 命 令 , 傳 好 信 息 的 婦 女 成 了 大 群 。

O Senhor anunciou a palavra, e muitos mensageiros a proclamavam:

12 兵 的 君 王 逃 跑 了 , 逃 跑 了 ; 在 家 等 候 的 婦 女 分 受 所 奪 的 。

“Reis e exércitos fogem em debandada; a dona de casa reparte os despojos.

13 們 安 臥 在 羊 圈 的 時 候 , 好 像 鴿 子 的 翅 膀 鍍 白 銀 , 翎 毛 鍍 黃 金 一 般 。

Mesmo quando vocês dormem entre as fogueiras do acampamento, as asas da minha pomba estão recobertas de prata, as suas penas, de ouro reluzente”.

14 能 者 在 境 內 趕 散 列 王 的 時 候 , 勢 如 飄 雪 在 撒 們 。

Quando o Todo-poderoso espalhou os reis, foi como neve no monte Zalmom.

15 珊 山 是 神 的 山 ; 巴 珊 山 是 多 峰 多 嶺 的 山 。

Os montes de Basã são majestosos; escarpados são os montes de Basã.

16 們 多 峰 多 嶺 的 山 哪 , 為 何 斜 看 神 所 願 居 住 的 山 ? 耶 和 華 必 住 這 山 , 直 到 永 遠 !

Por que, ó montes escarpados, estão com inveja do monte que Deus escolheu para sua habitação, onde o próprio Senhor habitará para sempre?

17 的 車 蔥 詎 萬 盈 千 ; 主 在 其 中 , 好 像 在 西 乃 聖 山 一 樣 。

Os carros de Deus são incontáveis, são milhares de milhares; neles o Senhor veio do Sinai para o seu Lugar Santo.

18 已 經 升 上 高 天 , 擄 掠 仇 敵 ; 你 在 人 間 , 就 是 在 悖 逆 的 人 間 , 受 了 供 獻 , 叫 耶 和 華 神 可 以 與 他 們 同 住 。

Quando subiste em triunfo às alturas, ó Senhor Deus, levaste cativos muitos prisioneiros; recebeste homens como dádivas, até mesmo rebeldes, para estabeleceres morada.

19 天 背 負 我 們 重 擔 的 主 , 就 是 拯 救 我 們 的 神 , 是 應 當 稱 頌 的 ! ( 細 拉 )

Bendito seja o Senhor, Deus, nosso Salvador, que cada dia suporta as nossas cargas. Pausa

20 是 為 我 們 施 行 諸 般 救 恩 的 神 ; 人 能 脫 離 死 亡 是 在 乎 主 耶 和 華 。

O nosso Deus é um Deus que salva; ele é o Soberano, ele é o Senhor que nos livra da morte.

21 神 要 打 破 他 仇 敵 的 頭 , 就 是 那 常 犯 罪 之 人 的 髮 頂 。

Certamente Deus esmagará a cabeça dos seus inimigos, o crânio cabeludo dos que persistem em seus pecados.

22 說 : 我 要 使 眾 民 從 巴 珊 而 歸 , 使 他 們 從 深 海 而 回 ,

“Eu os trarei de Basã”, diz o Senhor, “eu os trarei das profundezas do mar,

23 使 你 打 碎 仇 敵 , 你 的 腳 踹 在 血 中 , 使 你 狗 的 舌 頭 從 其 中 得 分 。

para que você encharque os pés no sangue dos inimigos, sangue do qual a língua dos cães terá a sua porção.”

24 啊 , 你 是 我 的 神 , 我 的 王 ; 人 已 經 看 見 你 行 走 , 進 入 聖 所 。

Já se vê a tua marcha triunfal, ó Deus, a marcha do meu Deus e Rei adentrando o santuário.

25 唱 的 行 在 前 , 作 樂 的 隨 在 後 , 都 在 擊 鼓 的 童 女 中 間 。

À frente estão os cantores, depois os músicos; com eles vão as jovens tocando tamborins.

26 以 色 列 源 頭 而 來 的 , 當 在 各 會 中 稱 頌 主 神 !

Bendigam a Deus na grande congregação! Bendigam o Senhor, descendentes de Israel!

27 那 裡 , 有 統 管 他 們 的 小 便 雅 憫 , 有 猶 大 的 首 領 和 他 們 的 群 眾 , 有 西 布 倫 的 首 領 , 有 拿 弗 他 利 的 首 領 。

Ali está a pequena tribo de Benjamim, a conduzi-los, os príncipes de Judá acompanhados de suas tropas, e os príncipes de Zebulom e Naftali.

28 色 列 的 能 力 是 神 所 賜 的 ; 神 啊 , 求 你 堅 固 你 為 我 們 所 成 全 的 事 !

A favor de vocês, manifeste Deus o seu poder! Mostra, ó Deus, o poder que já tens operado para conosco.

29 你 耶 路 撒 冷 的 殿 , 列 王 必 帶 貢 物 獻 給 你 。

Por causa do teu templo em Jerusalém, reis te trarão presentes.

30 你 叱 喝 蘆 葦 中 的 野 獸 和 群 公 牛 , 並 列 邦 中 的 牛 犢 。 把 銀 塊 踹 在 腳 下 ; 神 已 經 趕 散 好 爭 戰 的 列 邦 。

Repreende a fera entre os juncos, a manada de touros entre os bezerros das nações. Humilhados, tragam barras de prata. Espalha as nações que têm prazer na guerra.

31 及 的 公 侯 要 出 來 朝 見 神 ; 古 實 人 要 急 忙 舉 手 禱 告 。

Ricos tecidos venham do Egito; a Etiópia corra para Deus de mãos cheias.

32 上 的 列 國 啊 , 你 們 要 向 神 歌 唱 ; 願 你 們 歌 頌 主 !

Cantem a Deus, reinos da terra, louvem o Senhor, Pausa

33 頌 那 自 古 駕 行 在 諸 天 以 上 的 主 ! 他 發 出 聲 音 , 是 極 大 的 聲 音 。

aquele que cavalga os céus, os antigos céus. Escutem! Ele troveja com voz poderosa.

34 們 要 將 能 力 歸 給 神 。 他 的 威 榮 在 以 色 列 之 上 ; 他 的 能 力 是 在 穹 蒼 。

Proclamem o poder de Deus! Sua majestade está sobre Israel, seu poder está nas altas nuvens.

35 啊 , 你 從 聖 所 顯 為 可 畏 ; 以 色 列 的 神 是 那 將 力 量 權 能 賜 給 他 百 姓 的 。 神 是 應 當 稱 頌 的 !

Tu és temível no teu santuário, ó Deus; é o Deus de Israel que dá poder e força ao seu povo. Bendito seja Deus!