Йов 35 ~ Jó 35

picture

1 Е лиу още проговаряйки рече:

Eliú prosseguiu:

2 М ислиш ли че, е право това, което рече ти: Моята правда в туй дело е повече от Божията?

“Você acha que isso é justo? Pois você diz: ‘Serei absolvido por Deus’.

3 З ащото ти рече: Какво ще ми бъде преимуществото? Какво ще ме ползува повече отколкото, ако бях съгрешил?

Contudo, você lhe pergunta: ‘Que vantagem tenho eu, e o que ganho, se não pecar?’

4 А з ще отговоря на тебе. И на приятелите ти с тебе.

“Desejo responder-lhe, a você e aos seus amigos que estão com você.

5 П огледни към небесата и виж; И гледай облаците, колко по-високо са от тебе.

Olhe para os céus e veja; mire as nuvens, tão elevadas.

6 А ко съгрешаваш, какво правиш против Него? И ако се умножават престъпленията ти, какво Му вършиш?

Se você pecar, em que isso o afetará? Se os seus pecados forem muitos, que é que isso lhe fará?

7 А ко си праведен, какво Му даваш? Или какво получава от ръката ти?

Se você for justo, o que lhe dará? Ou o que ele receberá de sua mão?

8 Н ечестието ти може да повреди само човек като тебе; А правдата ти може да ползува само човешки син.

A sua impiedade só afeta aos homens, seus semelhantes, e a sua justiça, aos filhos dos homens.

9 П оради много угнетения викат праведниците, Пищят поради насилието на мощните;

“Os homens se lamentam sob fardos de opressão; imploram que os libertem do braço dos poderosos.

10 Н о пак никой не казва: Где е Бог Творецът ми, Който дава песни нощем,

Mas não há quem pergunte: ‘Onde está Deus, o meu Criador, que de noite faz surgirem cânticos,

11 К ойто ни учи нежели земните животни, И прави ни по-мъдри от въздушните птици?

que nos ensina mais que aos animais da terra e nos faz mais sábios que as aves dos céus?’

12 Т ака те викат; но Той не отговаря Да ги избави от гордостта на нечестивите.

Quando clamam, ele não responde, por causa da arrogância dos ímpios.

13 Н аистина, Бог не слуша празнословието, И Всемогъщият не го зачита,

Aliás, Deus não escuta a vã súplica que fazem; o Todo-poderoso não lhes dá atenção.

14 К олко по-малко, когато ти казват, че не Го виждаш, Че делото ти е пред Него, и напразно Го чакаш!

Pois muito menos escutará quando você disser que não o vê, que a sua causa está diante dele e que você tem que esperar por ele.

15 И сега, понеже не те е посетил в яростта Си, И не е прегледал със строгост надменността ти,

Mais que isso, que a sua ira jamais castiga e que ele não dá a mínima atenção à iniqüidade.

16 З атова Иов отваря уста да говори суетности, Трупа думи лишени от благоразумие.

Assim é que Jó abre a sua boca para dizer palavras vãs; em sua ignorância ele multiplica palavras”.