Йов 35 ~ Job 35

picture

1 Е лиу още проговаряйки рече:

Prosiguió Eliú en su razonamiento, y dijo:

2 М ислиш ли че, е право това, което рече ти: Моята правда в туй дело е повече от Божията?

¿Piensas que es cosa recta lo que has dicho: Más justo soy yo que Dios?

3 З ащото ти рече: Какво ще ми бъде преимуществото? Какво ще ме ползува повече отколкото, ако бях съгрешил?

Porque dijiste: ¿Qué ventaja sacaré de ello? ¿O qué provecho tendré de no haber pecado?

4 А з ще отговоря на тебе. И на приятелите ти с тебе.

Yo te responderé razones, Y a tus compañeros contigo.

5 П огледни към небесата и виж; И гледай облаците, колко по-високо са от тебе.

Mira a los cielos, y ve, Y considera que las nubes son más altas que tú.

6 А ко съгрешаваш, какво правиш против Него? И ако се умножават престъпленията ти, какво Му вършиш?

Si pecares, ¿qué habrás logrado contra él? Y si tus rebeliones se multiplicaren, ¿qué le harás tú?

7 А ко си праведен, какво Му даваш? Или какво получава от ръката ти?

Si fueres justo, ¿qué le darás a él? ¿O qué recibirá de tu mano?

8 Н ечестието ти може да повреди само човек като тебе; А правдата ти може да ползува само човешки син.

Al hombre como tú dañará tu impiedad, Y al hijo de hombre aprovechará tu justicia.

9 П оради много угнетения викат праведниците, Пищят поради насилието на мощните;

A causa de la multitud de las violencias claman, Y se lamentan por el poderío de los grandes.

10 Н о пак никой не казва: Где е Бог Творецът ми, Който дава песни нощем,

Y ninguno dice: ¿Dónde está Dios mi Hacedor, Que da cánticos en la noche,

11 К ойто ни учи нежели земните животни, И прави ни по-мъдри от въздушните птици?

Que nos enseña más que a las bestias de la tierra, Y nos hace sabios más que a las aves del cielo?

12 Т ака те викат; но Той не отговаря Да ги избави от гордостта на нечестивите.

Allí clamarán, y él no oirá, Por la soberbia de los malos.

13 Н аистина, Бог не слуша празнословието, И Всемогъщият не го зачита,

Ciertamente Dios no oirá la vanidad, Ni la mirará el Omnipotente.

14 К олко по-малко, когато ти казват, че не Го виждаш, Че делото ти е пред Него, и напразно Го чакаш!

¿Cuánto menos cuando dices que no haces caso de él? La causa está delante de él; por tanto, aguárdale.

15 И сега, понеже не те е посетил в яростта Си, И не е прегледал със строгост надменността ти,

Mas ahora, porque en su ira no castiga, Ni inquiere con rigor,

16 З атова Иов отваря уста да говори суетности, Трупа думи лишени от благоразумие.

Por eso Job abre su boca vanamente, Y multiplica palabras sin sabiduría.