Йов 35 ~ Gióp 35

picture

1 Е лиу още проговаряйки рече:

Ê-li-hu lại nói rằng:

2 М ислиш ли че, е право това, което рече ти: Моята правда в туй дело е повече от Божията?

O

3 З ащото ти рече: Какво ще ми бъде преимуществото? Какво ще ме ползува повече отколкото, ако бях съгрешил?

Tôi há sẽ được ích hơn chăng? Chớ thì ông tưởng lời ấy có lý sao?

4 А з ще отговоря на тебе. И на приятелите ти с тебе.

Tôi sẽ đáp lại ông, Và các bạn hữu của ông nữa.

5 П огледни към небесата и виж; И гледай облаците, колко по-високо са от тебе.

Hãy ngước mắt lên xem các từng trời; Hãy coi áng mây, nó cao hơn ông.

6 А ко съгрешаваш, какво правиш против Него? И ако се умножават престъпленията ти, какво Му вършиш?

Nếu ông đã phạm tôi, có hại chi cho Đức Chúa Trời chăng? Nếu các sự vi phạm ông thêm nhiều, có can gì với Ngài?

7 А ко си праведен, какво Му даваш? Или какво получава от ръката ти?

Nếu ông công bình, ông sẽ ban gì cho Ngài? Ngài sẽ lãnh điều gì bởi tay của ông?

8 Н ечестието ти може да повреди само човек като тебе; А правдата ти може да ползува само човешки син.

Sự gian ác của ông có thể hại một người đồng loại ông, Và sự công bình ông có thể làm ích cho một con cái loài người.

9 П оради много угнетения викат праведниците, Пищят поради насилието на мощните;

Tại vì nhiều sự hà hiếp, nên người ta kêu oan, Bởi tay kẻ có cường quyền áp chế, nên họ kêu cứu.

10 Н о пак никой не казва: Где е Бог Творецът ми, Който дава песни нощем,

Nhưng không ai hỏi rằng: Đức Chúa Trời, là Đấng Tạo hóa của tôi, ở đâu? Ngài khiến cho người ta hát vui mừng trong ban đêm,

11 К ойто ни учи нежели земните животни, И прави ни по-мъдри от въздушните птици?

dạy dỗ chúng tôi được thông sáng hơn các loài thú trên đất, Và làm cho trở nên khôn ngoan hơn các loài chim trời.

12 Т ака те викат; но Той не отговаря Да ги избави от гордостта на нечестивите.

Người ta kêu la, song Ngài không đáp lời, Vì cớ sự kiêu ngạo của kẻ gian ác.

13 Н аистина, Бог не слуша празнословието, И Всемогъщият не го зачита,

Quả thật lời cầu nguyện hư giả, Đức Chúa Trời chẳng dủ nghe, Đấng Toàn năng chẳng thèm đoái đến.

14 К олко по-малко, когато ти казват, че не Го виждаш, Че делото ти е пред Него, и напразно Го чакаш!

Huống chi khi ông nói rằng không thấy Ngài, Sự cáo tụng đã đem đến trước mặt Ngài, và ông đợi Ngài xét đoán!

15 И сега, понеже не те е посетил в яростта Си, И не е прегледал със строгост надменността ти,

Bây giờ, vì cơn thạnh nộ Ngài chưa giáng phạt, Và vì Ngài không kể đến sự kiêu hãnh cho lắm,

16 З атова Иов отваря уста да говори суетности, Трупа думи лишени от благоразумие.

Nên Gióp mở miệng ra luân điều hư không, Và nói thêm nhiều lời vô tri.