Йов 35 ~ Jobi 35

picture

1 Е лиу още проговаряйки рече:

Elihu vazhdoi të flasë dhe tha:

2 М ислиш ли че, е право това, което рече ти: Моята правда в туй дело е повече от Божията?

"A të duket një gjë e drejtë kur thua: "Jam më i drejtë se Perëndia"?

3 З ащото ти рече: Какво ще ми бъде преимуществото? Какво ще ме ползува повече отколкото, ако бях съгрешил?

Në fakt ke thënë: "Ç’dobi ke? Çfarë dobie do të kisha nga mëkati im?".

4 А з ще отговоря на тебе. И на приятелите ти с тебе.

Do të të përgjigjem ty dhe miqve të tu bashkë me ty.

5 П огледни към небесата и виж; И гледай облаците, колко по-високо са от тебе.

Sodite qiellin dhe shiko me kujdes; shih retë, që ndodhen më lart se ti.

6 А ко съгрешаваш, какво правиш против Него? И ако се умножават престъпленията ти, какво Му вършиш?

Në qoftë se ti mëkaton, çfarë efekti ka mbi të? Në qoftë se ti i shumëzon prapësitë e tua çfarë dëmi i shkakton?

7 А ко си праведен, какво Му даваш? Или какво получава от ръката ти?

Në rast se je i drejtë, çfarë i jep, ose çfarë merr ai nga dora jote?

8 Н ечестието ти може да повреди само човек като тебе; А правдата ти може да ползува само човешки син.

Ligësia jote mund të dëmtojë vetëm një njeri si ti, dhe drejtësia jote mundet t’i sjellë vetëm dobi birit të një njeriu.

9 П оради много угнетения викат праведниците, Пищят поради насилието на мощните;

Ngrihet zëri për numrin e madh të shtypjeve, ngrihet zëri për të kërkuar ndihmë për shkak të dhunës së të fuqishmëve;

10 Н о пак никой не казва: Где е Бог Творецът ми, Който дава песни нощем,

por asnjeri nuk thotë: "Ku është Perëndia, krijuesi im, që natën të jep këngë gëzimi,

11 К ойто ни учи нежели земните животни, И прави ни по-мъдри от въздушните птици?

që na mëson më tepër gjëra se sa kafshëve të fushave dhe na bën më të urtë se zogjtë e qiellit?"

12 Т ака те викат; но Той не отговаря Да ги избави от гордостта на нечестивите.

Kështu ngrihen zëra, por ai nuk përgjigjet për shkak të krenarisë së njerëzve të këqij.

13 Н аистина, Бог не слуша празнословието, И Всемогъщият не го зачита,

Me siguri Perëndia nuk ka për t’i dëgjuar ligjëratat boshe dhe i Plotfuqishmi nuk do t’jua vërë veshin.

14 К олко по-малко, когато ти казват, че не Го виждаш, Че делото ти е пред Него, и напразно Го чакаш!

Edhe sikur ti të thuash se nuk e shikon atë, çështja jote qëndron para tij, dhe ti duhet të presësh.

15 И сега, понеже не те е посетил в яростта Си, И не е прегледал със строгост надменността ти,

Por tani, duke qenë se në zemërimin e tij ai nuk dënon dhe nuk u jep shumë rëndësi shkeljeve,

16 З атова Иов отваря уста да говори суетности, Трупа думи лишени от благоразумие.

Jobi hap kot buzët dhe mbledh fjalë që nuk kanë arsye".