1 Е лиу още проговаряйки рече:
Elihu vazhdoi të flasë dhe tha:
2 М ислиш ли че, е право това, което рече ти: Моята правда в туй дело е повече от Божията?
"A të duket një gjë e drejtë kur thua: "Jam më i drejtë se Perëndia"?
3 З ащото ти рече: Какво ще ми бъде преимуществото? Какво ще ме ползува повече отколкото, ако бях съгрешил?
Në fakt ke thënë: "Ç’dobi ke? Çfarë dobie do të kisha nga mëkati im?".
4 А з ще отговоря на тебе. И на приятелите ти с тебе.
Do të të përgjigjem ty dhe miqve të tu bashkë me ty.
5 П огледни към небесата и виж; И гледай облаците, колко по-високо са от тебе.
Sodite qiellin dhe shiko me kujdes; shih retë, që ndodhen më lart se ti.
6 А ко съгрешаваш, какво правиш против Него? И ако се умножават престъпленията ти, какво Му вършиш?
Në qoftë se ti mëkaton, çfarë efekti ka mbi të? Në qoftë se ti i shumëzon prapësitë e tua çfarë dëmi i shkakton?
7 А ко си праведен, какво Му даваш? Или какво получава от ръката ти?
Në rast se je i drejtë, çfarë i jep, ose çfarë merr ai nga dora jote?
8 Н ечестието ти може да повреди само човек като тебе; А правдата ти може да ползува само човешки син.
Ligësia jote mund të dëmtojë vetëm një njeri si ti, dhe drejtësia jote mundet t’i sjellë vetëm dobi birit të një njeriu.
9 П оради много угнетения викат праведниците, Пищят поради насилието на мощните;
Ngrihet zëri për numrin e madh të shtypjeve, ngrihet zëri për të kërkuar ndihmë për shkak të dhunës së të fuqishmëve;
10 Н о пак никой не казва: Где е Бог Творецът ми, Който дава песни нощем,
por asnjeri nuk thotë: "Ku është Perëndia, krijuesi im, që natën të jep këngë gëzimi,
11 К ойто ни учи нежели земните животни, И прави ни по-мъдри от въздушните птици?
që na mëson më tepër gjëra se sa kafshëve të fushave dhe na bën më të urtë se zogjtë e qiellit?"
12 Т ака те викат; но Той не отговаря Да ги избави от гордостта на нечестивите.
Kështu ngrihen zëra, por ai nuk përgjigjet për shkak të krenarisë së njerëzve të këqij.
13 Н аистина, Бог не слуша празнословието, И Всемогъщият не го зачита,
Me siguri Perëndia nuk ka për t’i dëgjuar ligjëratat boshe dhe i Plotfuqishmi nuk do t’jua vërë veshin.
14 К олко по-малко, когато ти казват, че не Го виждаш, Че делото ти е пред Него, и напразно Го чакаш!
Edhe sikur ti të thuash se nuk e shikon atë, çështja jote qëndron para tij, dhe ti duhet të presësh.
15 И сега, понеже не те е посетил в яростта Си, И не е прегледал със строгост надменността ти,
Por tani, duke qenë se në zemërimin e tij ai nuk dënon dhe nuk u jep shumë rëndësi shkeljeve,
16 З атова Иов отваря уста да говори суетности, Трупа думи лишени от благоразумие.
Jobi hap kot buzët dhe mbledh fjalë që nuk kanë arsye".