Ефесяни 3 ~ Efesianëve 3

picture

1 З атова аз, Павел, затворник на Исуса Христа заради вас езичниците,

Për këtë arsye unë, Pali, jam i burgosuri i Jezu Krishtit për ju johebrenjtë,

2 п онеже сте чули за нареденото от Божията благодат, която ми е дадена заради вас,

dhe nëse keni dëgjuar për dhënien e hirit të Perëndisë, që më është besuar për ju;

3 ч е по откровение ми стана известна тайната, (както и по-преди вкратце ви писах,

se si, me zbulesë, ai ma bëri të njohur misterin, sikurse ju shkrova më përpara me pak fjalë.

4 о т което, като прочитате, може да разберете моето проумяване в Христовата тайна)

Duke i lexuar këto, ju mund të kuptoni cila është inteligjenca ime në misterin e Krishtit,

5 к оято в други поколения не биде известна на човешкия род, както сега чрез Духа се откри на Неговите свети апостоли и пророци,

që nuk iu bë i njohur në epokat e tjera bijve të njerëzve, ashtu si iu zbulua tani apostujve të shenjtë dhe profetëve të tij me anë të Frymës,

6 а именно, че езичниците са сънаследници, като съставляват едно тяло, и са съпричасници на обещание в Христа Исуса чрез благовестието,

që johebrenjtë të jenë bashkëtrashëgimtarë të të njëjtit trup dhe bashkëpjesëtarë të premtimit të tij në Krishtin nëpërmjet ungjillit,

7 н а което станах служител според Божията благодат,

shërbenjës i të cilit u bëra, sipas dhunëtisë së hirit të Perëndisë që m’u dha në sajë të fuqisë së tij.

8 Н а мене, най-нищожния от всички светии, се даде тая благодат, да благовестя между езичниците неизследимото Христово богатство;

Mua, më të voglit nga të gjithë shenjtorët, m’u dha ky hir për të shpallur midis johebrenjve pasuritë e papërshkrueshme të Krishtit,

9 и да осветлявам всичките в наредбата относно тайната, която от векове е била скрита у Бога, създателя на всичко,

dhe për t’u manifestuar të gjithëve pjesëmarrjen e misterit, i cili nga epokat më të lashta qe fshehur në Perëndinë, i cili krijoi të gjitha gjërat nëpërmjet Jezu Krishtit;

10 т ъй щото на небесните началства и власти да стане позната сега чрез църквата многообразната премъдрост на Бога,

që nëpërmjet kishës, në kohën e tashme u manifestohej principatave dhe pushtetëve, në vendet qiellore, dituria e shumëllojshme e Perëndisë,

11 с поред превечното намерение, което Той изработи в Христа Исуса нашия Господ;

sipas qëllimit të përjetshëm që ai kreu në Krishtin Jezus, Zotin tonë,

12 в Когото имаме своето дръзновение и достъп с увереност чрез вяра в Него;

në të cilin kemi lirinë dhe hyrjen te Perëndia në mirëbesimin nëpërmjet besimit në të.

13 з а която причина ви моля да се не обезсърчавате от моите изпитни за вас, тъй като те са за вас слава,

Për këtë arsye ju lutem që të mos dekurajoheni për shkak të mundimeve të mia që vuaj për ju, e cila është lavdia juaj.

14 з атова, прекланям коленете си пред Отца,

Për këtë arsye unë po i ul gjunjët e mi përpara Atit të Zotit tonë Jezu Krisht,

15 о т Когото носи името всеки род на небесата и на земята,

nga i cili merr emër çdo familje në qiejt dhe mbi tokë,

16 д а ви даде според богатствата на славата Си, да се утвърдите здраво чрез Неговия Дух във вътрешния човек,

që t’ju japë, sipas pasurisë së lavdisë së vet, të forcoheni me fuqi nëpërmjet Frymës të tij në njeriun e përbrendshëm,

17 ч рез вяра да се всели Христос във вашите сърца, тъй че закоренени и основани в любовта

që Krishti të banojë në zemrat tuaja me anë të besimit,

18 д а бъдете силни, да разберете заедно с всичките светии, що е широчината и дължината, височината и дълбочината,

që, të rrënjosur dhe të themeluar në dashuri, të mund të kuptoni me të gjithë shenjtorët cila është gjërësia, gjatësia, thellësia dhe lartësia,

19 и да повикате Христовата любов, която никое знание не може да обгърне, за да се изпълните в цялата Божия пълнота.

dhe ta njihni dashurinë e Krishtit që tejkalon çdo njohuri, që të mbusheni me tërë plotësinë e Perëndisë.

20 А на Този, Който, според действуващата в нас сила, може да направи несравнено повече, отколкото искаме или мислим,

Tani atij që, sipas fuqisë që vepron në ne, mund të bëjë jashtë mase më tepër nga sa kërkojmë ose mendojmë,

21 н а Него да бъде слава в църквата и в Христа Исуса във всичките родове от века до века. Амин.

atij i qoftë lavdia në kishën në Krishtin Jezus për të gjitha brezat, në jetë të jetëve. Amen.