Ефесяни 3 ~ Efesios 3

picture

1 З атова аз, Павел, затворник на Исуса Христа заради вас езичниците,

POR esta causa yo Pablo, prisionero de Cristo Jesús por vosotros los Gentiles,

2 п онеже сте чули за нареденото от Божията благодат, която ми е дадена заради вас,

Si es que habéis oído la dispensación de la gracia de Dios que me ha sido dada para con vosotros,

3 ч е по откровение ми стана известна тайната, (както и по-преди вкратце ви писах,

A saber, que por revelación me fué declarado el misterio, como antes he escrito en breve;

4 о т което, като прочитате, може да разберете моето проумяване в Христовата тайна)

Leyendo lo cual podéis entender cuál sea mi inteligencia en el misterio de Cristo:

5 к оято в други поколения не биде известна на човешкия род, както сега чрез Духа се откри на Неговите свети апостоли и пророци,

El cual misterio en los otros siglos no se dió á conocer á los hijos de los hombres como ahora es revelado á sus santos apóstoles y profetas en el Espíritu:

6 а именно, че езичниците са сънаследници, като съставляват едно тяло, и са съпричасници на обещание в Христа Исуса чрез благовестието,

Que los Gentiles sean juntamente herederos, é incorporados, y consortes de su promesa en Cristo por el evangelio:

7 н а което станах служител според Божията благодат,

Del cual yo soy hecho ministro por el don de la gracia de Dios que me ha sido dado según la operación de su potencia.

8 Н а мене, най-нищожния от всички светии, се даде тая благодат, да благовестя между езичниците неизследимото Христово богатство;

A mí, que soy menos que el más pequeño de todos los santos, es dada esta gracia de anunciar entre los Gentiles el evangelio de las inescrutables riquezas de Cristo,

9 и да осветлявам всичките в наредбата относно тайната, която от векове е била скрита у Бога, създателя на всичко,

Y de aclarar á todos cuál sea la dispensación del misterio escondido desde los siglos en Dios, que crió todas las cosas.

10 т ъй щото на небесните началства и власти да стане позната сега чрез църквата многообразната премъдрост на Бога,

Para que la multiforme sabiduría de Dios sea ahora notificada por la iglesia á los principados y potestades en los cielos,

11 с поред превечното намерение, което Той изработи в Христа Исуса нашия Господ;

Conforme á la determinación eterna, que hizo en Cristo Jesús nuestro Señor:

12 в Когото имаме своето дръзновение и достъп с увереност чрез вяра в Него;

En el cual tenemos seguridad y entrada con confianza por la fe de él.

13 з а която причина ви моля да се не обезсърчавате от моите изпитни за вас, тъй като те са за вас слава,

Por tanto, pido que no desmayéis á causa de mis tribulaciones por vosotros, las cuales son vuestra gloria.

14 з атова, прекланям коленете си пред Отца,

Por esta causa doblo mis rodillas al Padre de nuestro Señor Jesucristo,

15 о т Когото носи името всеки род на небесата и на земята,

Del cual es nombrada toda la parentela en los cielos y en la tierra,

16 д а ви даде според богатствата на славата Си, да се утвърдите здраво чрез Неговия Дух във вътрешния човек,

Que os dé, conforme á las riquezas de su gloria, el ser corroborados con potencia en el hombre interior por su Espíritu.

17 ч рез вяра да се всели Христос във вашите сърца, тъй че закоренени и основани в любовта

Que habite Cristo por la fe en vuestros corazones; para que, arraigados y fundados en amor,

18 д а бъдете силни, да разберете заедно с всичките светии, що е широчината и дължината, височината и дълбочината,

Podáis bien comprender con todos los santos cuál sea la anchura y la longura y la profundidad y la altura,

19 и да повикате Христовата любов, която никое знание не може да обгърне, за да се изпълните в цялата Божия пълнота.

Y conocer el amor de Cristo, que excede á todo conocimiento, para que seáis llenos de toda la plenitud de Dios.

20 А на Този, Който, според действуващата в нас сила, може да направи несравнено повече, отколкото искаме или мислим,

Y á Aquel que es poderoso para hacer todas las cosas mucho más abundantemente de lo que pedimos ó entendemos, por la potencia que obra en nosotros,

21 н а Него да бъде слава в църквата и в Христа Исуса във всичките родове от века до века. Амин.

A él sea gloria en la iglesia por Cristo Jesús, por todas edades del siglo de los siglos. Amén.