1 ( По слав. 68). За първия певец, по криновете, Давидов псалом Избави ме, Боже; Защото водите стигнаха до душата ми.
Al Músico principal: sobre Sosannim: Salmo de David. SALVAME, oh Dios, Porque las aguas han entrado hasta el alma.
2 П отъвам в дълбока тиня, гдето няма твърдо място да застана; Стигнах в дълбоки води, гдето потопът ме покрива.
Estoy hundido en cieno profundo, donde no hay pie: He venido á abismos de aguas, y la corriente me ha anegado.
3 И знемогвам от викане; гърлото ми е изсъхнало; Очите ми чезнат, докато чакам моя Бог.
Cansado estoy de llamar; mi garganta se ha enronquecido; Han desfallecido mis ojos esperando á mi Dios.
4 Т ия, които ме мразят без причина, се умножиха повече от космите на главата ми; Укрепиха се моите погубители, които неправедно са мои неприятели; Тогава ме заставиха да върна онова, което не бях грабнал.
Hanse aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; Hanse fortalecido mis enemigos, los que me destruyen sin por qué: He venido pues á pagar lo que no he tomado.
5 Б оже, Ти знаеш безумието ми; И прегрешенията ми не са скрити от Тебе.
Dios, tú sabes mi locura; Y mis delitos no te son ocultos.
6 Г осподи Иеова на Силите, да се не посрамят покрай мене ония, които Те чакат; Боже Израилев, да се на опозорят покрай мене ония, които Те търсят.
No sean avergonzados por mi causa los que te esperan, oh Señor Jehová de los ejércitos; No sean confusos por mí los que te buscan, oh Dios de Israel.
7 З ащото заради Тебе претърпях поругание. Срам покри лицето ми.
Porque por amor de ti he sufrido afrenta; Confusión ha cubierto mi rostro.
8 Ч ужда станах на братята си, И странен на чадата на майка ми.
He sido extrañado de mis hermanos, Y extraño á los hijos de mi madre.
9 З ащото ревността за Твоя дом ме изяде, И укорите на ония, които укоряват Тебе, паднаха върху мене.
Porque me consumió el celo de tu casa; Y los denuestos de los que te vituperaban, cayeron sobre mí.
10 К огато плачех в душата си с пост, Това ми стана за укор;
Y lloré afligiendo con ayuno mi alma; Y esto me ha sido por afrenta.
11 К огато облякох вретище за дреха, Станах им за поговорка.
Puse además saco por mi vestido; Y vine á serles por proverbio.
12 З а мене приказват седящите в портата; И аз станах песен на пияниците.
Hablaban contra mí los que se sentaban á la puerta, Y me zaherían en las canciones de los bebederos de sidra.
13 Н о аз към Тебе отправям молитвата си, Господи, в благоприятно време; Боже, послушай ме според голямата Твоя милост, Според верността на Твоето спасение.
Empero yo enderezaba mi oración á ti, oh Jehová, al tiempo de tu buena voluntad: Oh Dios, por la multitud de tu misericordia, Por la verdad de tu salud, óyeme.
14 И збави ме от тинята, за да не потъна; Нека бъда избавен от ония, които ме мразят, и от дълбоките води.
Sácame del lodo, y no sea yo sumergido: Sea yo libertado de los que me aborrecen, y del profundo de las aguas.
15 Н е дай да ме завлече устрема на водите, Нито да ме погълне дълбочината; И не дай да затвори ямата устието си над мене.
No me anegue el ímpetu de las aguas, Ni me suerba la hondura, Ni el pozo cierre sobre mí su boca.
16 П ослушай ме, Господи, защото е благо Твоето милосърдие; Според много Твои благи милости погледни на мене;
Oyeme, Jehová, porque apacible es tu misericordia; Mírame conforme á la multitud de tus miseraciones.
17 И не скривай лицето Си от слугата Си, Понеже съм в утеснение; бърже ме послушай.
Y no escondas tu rostro de tu siervo; Porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme.
18 П риближи се при душата ми и я изкупи; Изкупи ме поради неприятелите ми.
Acércate á mi alma, redímela: Líbrame á causa de mis enemigos.
19 Т и знаеш как ме укоряват, Как ме посрамват и ме опозоряват; Пред тебе са всичките мои противници.
Tú sabes mi afrenta, y mi confusión, y mi oprobio: Delante de ti están todos mis enemigos.
20 У кор съкруши сърцето ми, и съм много отпаднал; И чаках да ме пожали някой, но нямаше никой, - И утешители, но не намерих.
La afrenta ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado: Y esperé quien se compadeciese de mí, y no lo hubo: Y consoladores, y ninguno hallé.
21 И дадоха ми жлъчка за ядене, И в жаждата ми ме напоиха с оцет.
Pusiéronme además hiel por comida, Y en mi sed me dieron á beber vinagre.
22 Т рапезата им пред тях нека им стане примка, И когато са на мира нека стане клопка.
Sea su mesa delante de ellos por lazo, Y lo que es para bien por tropiezo.
23 Д а се помрачат очите им та да не видят; И чреслата им направи непрестанно да се тресат.
Sean oscurecidos sus ojos para ver, Y haz siempre titubear sus lomos.
24 И злей на тях негодуванието Си; И пламъкът на гнева Ти нека ги постигне.
Derrama sobre ellos tu ira, Y el furor de tu enojo los alcance.
25 Ж илището им да запустее, И в шатрите им да няма кой да живее.
Sea su palacio asolado: En sus tiendas no haya morador.
26 З ащото те гонят онзи, когото Ти си поразил, И говорят за болката на ония, които Ти си наранил.
Porque persiguieron al que tú heriste; Y cuentan del dolor de los que tú llagaste.
27 П риложи беззаконие на беззаконието им; И да не участвуват в Твоята правда.
Pon maldad sobre su maldad, Y no entren en tu justicia.
28 Д а се изличат от книгата на живота, И с праведните да се не запишат.
Sean raídos del libro de los vivientes, Y no sean escritos con los justos.
29 А мене, който съм сиромах и скръбен, Да ме възвиши, Боже, Твоето спасение.
Y yo afligido y dolorido, Tu salud, oh Dios, me defenderá.
30 Щ е хваля името на Бога с песен, И ще Го възвелича с хваления;
Alabaré yo el nombre de Dios con cántico, Ensalzarélo con alabanza.
31 И това ще угоди Господу Повече от вол, - от юнец имащ рога и копита.
Y agradará á Jehová más que sacrificio de buey, O becerro que echa cuernos y uñas.
32 С мирените ще видят и ще се зарадват; И вие, които търсите Бога, вашето сърце ще се съживи.
Veránlo los humildes, y se gozarán; Buscad á Dios, y vivirá vuestro corazón.
33 З ащото Господ слуша немощните, И запрените Си не презира.
Porque Jehová oye á los menesterosos, Y no menosprecia á sus prisioneros.
34 Н ека Го хвалят небето и земята, Моретата, и всичко, което се движи в тях.
Alábenlo los cielos y la tierra, Los mares, y todo lo que se mueve en ellos.
35 З ащото Бог ще избави Сиона, и ще съгради Юдовите градове; И людете Му ще се заселят там, и ще го владеят.
Porque Dios guardará á Sión, y reedificará las ciudades de Judá; Y habitarán allí, y la poseerán.
36 О ще и потомството на слугите Му ще го наследи, И ония, които обичат името Му, ще живеят в него.
Y la simiente de sus siervos la heredará, Y los que aman su nombre habitarán en ella.