Притчи 3 ~ Proverbios 3

picture

1 С ине мой, не забравяй поуката ми, И сърцето ти нека пази заповедите ми,

HIJO mío, no te olvides de mi ley; Y tu corazón guarde mis mandamientos:

2 З ащото дългоденствие, години от живот И мир ще ти притурят те.

Porque largura de días, y años de vida Y paz te aumentarán.

3 Б лагост и вярност нека не те оставят; Вържи ги около шията си, Начертай ги на плочата на сърцето си.

Misericordia y verdad no te desamparen; Atalas á tu cuello, Escríbelas en la tabla de tu corazón:

4 Т ака ще намериш благоволение и добро име Пред Бога и човеците.

Y hallarás gracia y buena opinión En los ojos de Dios y de los hombres.

5 У повавай на Господа от все сърце И не се облягай на своя разум.

Fíate de Jehová de todo tu corazón, Y no estribes en tu prudencia.

6 В ъв всичките си пътища признавай Него, И Той ще оправя пътеките ти.

Reconócelo en todos tus caminos, Y él enderezará tus veredas.

7 Н е мисли себе си за мъдър; Бой се от Господа, и отклонявай се от зло;

No seas sabio en tu opinión: Teme á Jehová, y apártate del mal;

8 Т ова ще бъде здраве за тялото ти И влага за косите ти.

Porque será medicina á tu ombligo, Y tuétano á tus huesos.

9 П очитай Господа от имота си И от първаците на всичкия доход.

Honra á Jehová de tu sustancia, Y de las primicias de todos tus frutos;

10 Т ака ще се изпълнят житниците ти с изобилие, И линовете ти ще се преливат с ново вино.

Y serán llenas tus trojes con abundancia, Y tus lagares rebosarán de mosto.

11 С ине мой, не презирай наказанието от Господа, И да ти не дотегва, когато Той те изобличава,

No deseches, hijo mío, el castigo de Jehová; Ni te fatigues de su corrección:

12 З ащото Господ изобличава оня, когото люби, Както и бащата сина, който му е мил.

Porque al que ama castiga, Como el padre al hijo á quien quiere.

13 Б лажен оня човек, който е намерил мъдрост, И човек, който е придобил разум,

Bienaventurado el hombre que halla la sabiduría, Y que obtiene la inteligencia:

14 З ащото търговията с нея е по-износна от търговията със сребро, И печалбата от нея по-скъпа от чисто злато..

Porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, Y sus frutos más que el oro fino.

15 Т я е по-скъпа от безценни камъни И нищо, което би пожелал ти, не се сравнява с нея.

Más preciosa es que las piedras preciosas; Y todo lo que puedes desear, no se puede comparar á ella.

16 Д ългоденствие е в десницата й, А в левицата й богатство и слава.

Largura de días está en su mano derecha; En su izquierda riquezas y honra.

17 П ътищата й са пътища приятни, И всичките й пътеки мир.

Sus caminos son caminos deleitosos, Y todas sus veredas paz.

18 Т я е дело на живот за тия, които я прегръщат И блажени са ония, които я държат.

Ella es árbol de vida á los que de ella asen: Y bienaventurados son los que la mantienen.

19 С мъдрост Господ основа земята, С разум утвърди небето.

Jehová con sabiduría fundó la tierra; Afirmó los cielos con inteligencia.

20 Ч рез Неговото знание се разтвориха бездните И от облаците капе роса.

Con su ciencia se partieron los abismos, Y destilan el rocío los cielos.

21 С ине мой, тоя неща да се не отдалечават от очите ти; Пази здравомислие и разсъдителност,

Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos; Guarda la ley y el consejo;

22 Т ака те ще бъдат живот на душата ти И украшение на шията ти.

Y serán vida á tu alma, Y gracia á tu cuello.

23 Т огава ще ходиш безопасно по пътя си, И ногата ти не ще се спъне.

Entonces andarás por tu camino confiadamente, Y tu pie no tropezará.

24 К огато лягаш не ще се страхуваш; Да! ще лягаш и сънят ти ще бъде сладък.

Cuando te acostares, no tendrás temor; Antes te acostarás, y tu sueño será suave.

25 Н е ще се боиш от внезапен страх, Нито от бурята, когато нападне нечестивите,

No tendrás temor de pavor repentino, Ni de la ruina de los impíos cuando viniere:

26 З ащото Господ ще бъде твое упование, И ще пази ногата то да се не хване.

Porque Jehová será tu confianza, Y él preservará tu pie de ser preso.

27 Н е въздържай доброто от ония, на които се дължи, Когато ти дава ръка да им го направиш.

No detengas el bien de sus dueños, Cuando tuvieres poder para hacerlo.

28 Н е казвай на ближния си: Иди върни се пак, И ще ти дам утре, Когато имаш при себе си това, което му се пада.

No digas á tu prójimo: Ve, y vuelve, Y mañana te daré; Cuando tienes contigo qué darle.

29 Н е измисляй зло против ближния си, Който с увереност живее при тебе.

No intentes mal contra tu prójimo, Estando él confiado de ti.

30 Н е се карай с него без причина, Като не ти е направил зло.

No pleitees con alguno sin razón, Si él no te ha hecho agravio.

31 Н е завиждай на насилник човек, И не избирай ни един от пътищата му,

No envidies al hombre injusto, Ni escojas alguno de sus caminos.

32 З ащото Господ се гнуси от опакия, Но интимно общува с праведните.

Porque el perverso es abominado de Jehová: Mas su secreto es con los rectos.

33 П роклетия от Господа има в дома на нечестивия; А Той благославя жилището на праведните.

La maldición de Jehová está en la casa del impío; Mas él bendecirá la morada de los justos.

34 Н аистина Той се присмива на присмивачите. А на смирените дава благодат.

Ciertamente él escarnecerá á los escarnecedores, Y á los humildes dará gracia.

35 Мъдрите ще наследят слава, А безумните ще отнесат срам.

Los sabios heredarán honra: Mas los necios sostendrán ignominia.