Proverbios 3 ~ Притчи 3

picture

1 H IJO mío, no te olvides de mi ley; Y tu corazón guarde mis mandamientos:

Сине мой, не забравяй поуката ми, И сърцето ти нека пази заповедите ми,

2 P orque largura de días, y años de vida Y paz te aumentarán.

Защото дългоденствие, години от живот И мир ще ти притурят те.

3 M isericordia y verdad no te desamparen; Atalas á tu cuello, Escríbelas en la tabla de tu corazón:

Благост и вярност нека не те оставят; Вържи ги около шията си, Начертай ги на плочата на сърцето си.

4 Y hallarás gracia y buena opinión En los ojos de Dios y de los hombres.

Така ще намериш благоволение и добро име Пред Бога и човеците.

5 F íate de Jehová de todo tu corazón, Y no estribes en tu prudencia.

Уповавай на Господа от все сърце И не се облягай на своя разум.

6 R econócelo en todos tus caminos, Y él enderezará tus veredas.

Във всичките си пътища признавай Него, И Той ще оправя пътеките ти.

7 N o seas sabio en tu opinión: Teme á Jehová, y apártate del mal;

Не мисли себе си за мъдър; Бой се от Господа, и отклонявай се от зло;

8 P orque será medicina á tu ombligo, Y tuétano á tus huesos.

Това ще бъде здраве за тялото ти И влага за косите ти.

9 H onra á Jehová de tu sustancia, Y de las primicias de todos tus frutos;

Почитай Господа от имота си И от първаците на всичкия доход.

10 Y serán llenas tus trojes con abundancia, Y tus lagares rebosarán de mosto.

Така ще се изпълнят житниците ти с изобилие, И линовете ти ще се преливат с ново вино.

11 N o deseches, hijo mío, el castigo de Jehová; Ni te fatigues de su corrección:

Сине мой, не презирай наказанието от Господа, И да ти не дотегва, когато Той те изобличава,

12 P orque al que ama castiga, Como el padre al hijo á quien quiere.

Защото Господ изобличава оня, когото люби, Както и бащата сина, който му е мил.

13 B ienaventurado el hombre que halla la sabiduría, Y que obtiene la inteligencia:

Блажен оня човек, който е намерил мъдрост, И човек, който е придобил разум,

14 P orque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, Y sus frutos más que el oro fino.

Защото търговията с нея е по-износна от търговията със сребро, И печалбата от нея по-скъпа от чисто злато..

15 M ás preciosa es que las piedras preciosas; Y todo lo que puedes desear, no se puede comparar á ella.

Тя е по-скъпа от безценни камъни И нищо, което би пожелал ти, не се сравнява с нея.

16 L argura de días está en su mano derecha; En su izquierda riquezas y honra.

Дългоденствие е в десницата й, А в левицата й богатство и слава.

17 S us caminos son caminos deleitosos, Y todas sus veredas paz.

Пътищата й са пътища приятни, И всичките й пътеки мир.

18 E lla es árbol de vida á los que de ella asen: Y bienaventurados son los que la mantienen.

Тя е дело на живот за тия, които я прегръщат И блажени са ония, които я държат.

19 J ehová con sabiduría fundó la tierra; Afirmó los cielos con inteligencia.

С мъдрост Господ основа земята, С разум утвърди небето.

20 C on su ciencia se partieron los abismos, Y destilan el rocío los cielos.

Чрез Неговото знание се разтвориха бездните И от облаците капе роса.

21 H ijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos; Guarda la ley y el consejo;

Сине мой, тоя неща да се не отдалечават от очите ти; Пази здравомислие и разсъдителност,

22 Y serán vida á tu alma, Y gracia á tu cuello.

Така те ще бъдат живот на душата ти И украшение на шията ти.

23 E ntonces andarás por tu camino confiadamente, Y tu pie no tropezará.

Тогава ще ходиш безопасно по пътя си, И ногата ти не ще се спъне.

24 C uando te acostares, no tendrás temor; Antes te acostarás, y tu sueño será suave.

Когато лягаш не ще се страхуваш; Да! ще лягаш и сънят ти ще бъде сладък.

25 N o tendrás temor de pavor repentino, Ni de la ruina de los impíos cuando viniere:

Не ще се боиш от внезапен страх, Нито от бурята, когато нападне нечестивите,

26 P orque Jehová será tu confianza, Y él preservará tu pie de ser preso.

Защото Господ ще бъде твое упование, И ще пази ногата то да се не хване.

27 N o detengas el bien de sus dueños, Cuando tuvieres poder para hacerlo.

Не въздържай доброто от ония, на които се дължи, Когато ти дава ръка да им го направиш.

28 N o digas á tu prójimo: Ve, y vuelve, Y mañana te daré; Cuando tienes contigo qué darle.

Не казвай на ближния си: Иди върни се пак, И ще ти дам утре, Когато имаш при себе си това, което му се пада.

29 N o intentes mal contra tu prójimo, Estando él confiado de ti.

Не измисляй зло против ближния си, Който с увереност живее при тебе.

30 N o pleitees con alguno sin razón, Si él no te ha hecho agravio.

Не се карай с него без причина, Като не ти е направил зло.

31 N o envidies al hombre injusto, Ni escojas alguno de sus caminos.

Не завиждай на насилник човек, И не избирай ни един от пътищата му,

32 P orque el perverso es abominado de Jehová: Mas su secreto es con los rectos.

Защото Господ се гнуси от опакия, Но интимно общува с праведните.

33 L a maldición de Jehová está en la casa del impío; Mas él bendecirá la morada de los justos.

Проклетия от Господа има в дома на нечестивия; А Той благославя жилището на праведните.

34 C iertamente él escarnecerá á los escarnecedores, Y á los humildes dará gracia.

Наистина Той се присмива на присмивачите. А на смирените дава благодат.

35 L os sabios heredarán honra: Mas los necios sostendrán ignominia.

Мъдрите ще наследят слава, А безумните ще отнесат срам.