Salmos 144 ~ Псалми 144

picture

1 S almo de David. BENDITO sea Jehová, mi roca, Que enseña mis manos á la batalla, Y mis dedos á la guerra:

(По слав. 143). Давидов псалом. Благословен да бъде Господ, моята канара. Който учи ръцете ми да воюват, Пръстите ми да се бият, -

2 M isericordia mía y mi castillo, Altura mía y mi libertador, Escudo mío, en quien he confiado; El que allana mi pueblo delante de mí.

Който ми показва милосърдие, Който е моята крепост, Високата ми кула, и моят избавител, Щитът мой, и Онзи на Когото уповавам, - Който покорява людете ми под мене.

3 O h Jehová, ¿qué es el hombre, para que de él conozcas? ¿O el hijo del hombre, para que lo estimes?

Господи, що е човек та да обръщаш внимание на него! Син човешки та да го зачиташ!

4 E l hombre es semejante á la vanidad: Sus días son como la sombra que pasa.

Човек прилича на лъх; Дните му са като сянка, която преминава.

5 O h Jehová, inclina tus cielos y desciende: Toca los montes, y humeen.

Господи, приклони небесата Си и слез, Допри се до планините, и те ще задимят.

6 D espide relámpagos, y disípalos, Envía tus saetas, y contúrbalos.

Застрели със светкавица, за да ги разпръснеш,, Хвърли стрелите Си, за да ги поразиш.

7 E nvía tu mano desde lo alto; Redímeme, y sácame de las muchas aguas, De la mano de los hijos de extraños;

Простри ръката Си от горе, Избави ме, и извлечи ме от големи води, От ръката на чужденците,

8 C uya boca habla vanidad, Y su diestra es diestra de mentira.

Чиито уста говорят суета, И чиято десница в клетва е десница на лъжа,

9 O h Dios, á ti cantaré canción nueva: Con salterio, con decacordio cantaré á ti.

Боже, нова песен ще Ти възпея, С десетострунен псалтир ще пея хваление на Тебе,

10 T ú, el que da salud á los reyes, El que redime á David su siervo de maligna espada.

Който даваш избавление на царете, И Който спасяваш слугата Си Давида от пагубен меч.

11 R edímeme, y sálvame de mano de los hijos extraños, Cuya boca habla vanidad, Y su diestra es diestra de mentira.

Избави ме, и изтръгни ме от ръката на чужденците, Чиито уста говорят суета, И чиято десница в клетва е десница на лъжа.

12 Q ue nuestros hijos sean como plantas crecidas en su juventud; Nuestras hijas como las esquinas labradas á manera de las de un palacio;

Когато нашите синове в младостта си Бъдат като пораснали младоки, И нашите дъщери като краеъгълни камъни Издялани за украшение на дворци;

13 N uestros graneros llenos, provistos de toda suerte de grano; Nuestros ganados, que paran á millares y diez millares en nuestras plazas:

Когато житниците ни бъдат пълни, Доставящи всякакъв вид храна, И овцете ни се умножават с хиляди И десетки хиляди по полетата ни;

14 Q ue nuestros bueyes estén fuertes para el trabajo; Que no tengamos asalto, ni que hacer salida, Ni grito de alarma en nuestras plazas.

Когато воловете ни бъдат добре натоварени; Когато няма нито нахлуване навътре, нито налитане на вън, Нито вик по нашите улици;

15 B ienaventurado el pueblo que tiene esto: Bienaventurado el pueblo cuyo Dios es Jehová.

Тогава блазе на оня народ, който е в такова състояние! Блажен оня народ, на когото Господ е Бог!