Efesios 6 ~ Ефесяни 6

picture

1 H IJOS, obedeced en el Señor á vuestros padres; porque esto es justo.

Деца, покорявайте се на родителите си в Господа;

2 H onra á tu padre y á tu madre, que es el primer mandamiento con promesa,

"Почитай баща си и майка си", (което е първата заповед с обещание),

3 P ara que te vaya bien, y seas de larga vida sobre la tierra.

"за да ти бъде добре и да живееш много години на земята".

4 Y vosotros, padres, no provoquéis á ira á vuestros hijos; sino fhhijos; sino fh amonestación del Señor.

И вие, бащи, не дразнете децата си, но възпитавайте ги в учение и наставление Господне.

5 S iervos, obedeced á vuestros amos según la carne con temor y temblor, con sencillez de vuestro corazón, como á Cristo;

Слуги, покорявайте се на господарите си по плът със страх и трепет в простотата на сърцето си, като към Христа.

6 N o sirviendo al ojo, como los que agradan á los hombres; sino como siervos de Cristo, haciendo de ánimo la voluntad de Dios;

Не работете само пред очи като човекоугодници, но като Христови слуги изпълнявайте от душа Божията воля;

7 S irviendo con buena voluntad, como al Señor, y no á los hombres;

и слугувайте с добра воля като на Господа, а не на човеци;

8 S abiendo que el bien que cada uno hiciere, esto recibirá del Señor, sea siervo ó sea libre.

понеже знаете, че всеки слуга или свободен, ще получи от Господа същото добро каквото върши.

9 Y vosotros, amos, haced á ellos lo mismo, dejando las amenazas: sabiendo que el Señor de ellos y vuestro está en los cielos, y que no hay acepción de personas con él.

И вие, господари, струвайте същото на тях, като се въздържате от заплашването; понеже знаете, че и на тях и на вас има Господар на небесата, у когото няма лицеприятие.

10 P or lo demás, hermanos míos, confortaos en el Señor, y en la potencia de su fortaleza.

Най-после, заяквайте в Господа и в силата на Неговото могъщество.

11 V estíos de toda la armadura de Dios, para que podáis estar firmes contra las asechanzas del diablo.

Облечете се в Божието всеоръжие, за да можете да устоите срещу хитростите на дявола.

12 P orque no tenemos lucha contra sangre y carne; sino contra principados, contra potestades, contra señores del mundo, gobernadores de estas tinieblas, contra malicias espirituales en los aires.

Защото нашата борба не е срещу кръв и плът, но срещу началствата, срещу властите, срещу духовните сили на нечестието в небесните места.

13 P or tanto, tomad toda la armadura de Dios, para que podáis resistir en el día malo, y estar firmes, habiendo acabado todo.

Затова вземете Божието всеоръжие, за да можете да противостоите в злия ден, и, като надвиете на всичко, да устоите.

14 E stad pues firmes, ceñidos vuestros lomos de verdad, y vestidos de la cota de justicia.

Стойте, прочее, препасани с истина през кръста си и облечени в правдата за бронен нагръдник,

15 Y calzados los pies con el apresto del evangelio de paz;

и с нозете си обути с готовност чрез благовестието на мира.

16 S obre todo, tomando el escudo de la fe, con que podáis apagar todos los dardos de fuego del maligno.

А освен всичко това, вземете вярата за щит, с който ще можете да угасите всичките огнени стрели на нечестивия;

17 Y tomad el yelmo de salud, y la espada del Espíritu; que es la palabra de Dios;

вземете тоже за шлем спасението и меча на Духа, който е Божието слово;

18 O rando en todo tiempo con toda deprecación y súplica en el Espíritu, y velando en ello con toda instancia y suplicación por todos los santos,

молещи се в Духа на всяко време с всякаква молитва и молба, бидейки бодри в това с неуморно постоянство и моление за всичките светии,

19 Y por mí, para que me sea dada palabra en el abrir de mi boca con confianza, para hacer notorio el misterio del evangelio,

и за мене, да ми се даде израз да отворя устата си, за да оповестя дръзновенно тайната на благовестието,

20 P or el cual soy embajador en cadenas; que resueltamente hable de él, como debo hablar.

за което съм посланник в окови, да говоря за него с дръзновение, както прилича да говоря.

21 M as para que también vosotros sepáis mis negocios, y cómo lo paso, todo os lo hará saber Tichîco, hermano amado y fiel ministro en el Señor:

Но, за да знайте и вие за моите работи, и как съм, всичко ще ви каже Тихик, любезният брат и верен в Господа служител;

22 A l cual os he enviado para esto mismo, para que entendáis lo tocante á nosotros, y que consuele vuestros corazones.

когото пратих до вас нарочно за това, да узнаете нашето състояние, и той да утеши сърцата ви.

23 P az sea á los hermanos y amor con fe, de Dios Padre y del Señor Jesucristo.

Мир на братята, и любов с вяра, от Бога Отца и Господа Исуса Христа.

24 G racia sea con todos los que aman á nuestro Señor Jesucristo en sinceridad. Amén.

Благодат да бъде с всички, които исрено любят нашия Господ Исус Христос.