1 O ID, hijos, la doctrina de un padre, Y estad atentos para que conozcáis cordura.
Послушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум.
2 P orque os doy buena enseñanza; No desamparéis mi ley.
Понеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми.
3 P orque yo fuí hijo de mi padre, Delicado y único delante de mi madre.
Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,
4 Y él me enseñaba, y me decía: Mantenga tu corazón mis razones, Guarda mis mandamientos, y vivirás:
И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,
5 A dquiere sabiduría, adquiere inteligencia; No te olvides ni te apartes de las razones de mi boca;
Придобий мъдрост, придобий разум; Не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
6 N o la dejes, y ella te guardará; Amala, y te conservará.
Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те варди.
7 S abiduría ante todo: adquiere sabiduría: Y ante toda tu posesión adquiere inteligencia.
Главното е мъдрост; затова придобивай мъдрост, И при всичко, що си придобил, придобивай разум.
8 E ngrandécela, y ella te engrandecerá: Ella te honrará, cuando tú la hubieres abrazado.
Въздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.
9 A dorno de gracia dará á tu cabeza: Corona de hermosura te entregará.
Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона
10 O ye, hijo mío, y recibe mis razones; Y se te multiplicarán años de vida.
Слушай, сине мой, и приеми думите ми, И годините на живота ти ще се умножат.
11 P or el camino de la sabiduría te he encaminado, Y por veredas derechas te he hecho andar.
Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.
12 C uando anduvieres no se estrecharán tus pasos; Y si corrieres, no tropezarás.
Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.
13 T en el consejo, no lo dejes; Guárdalo, porque eso es tu vida.
Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; Пази я, понеже тя е животът ти.
14 N o entres por la vereda de los impíos, Ni vayas por el camino de los malos.
Не влизай в пътеките на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.
15 D esampárala, no pases por ella; Apártate de ella, pasa.
Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
16 P orque no duermen ellos, si no hicieren mal; Y pierden su sueño, si no han hecho caer.
Защото те не заспиват, око не сторят зло, И сън не ги хваща, ако не спънат някого.
17 P orque comen pan de maldad, y beben vino de robos.
Понеже ядат хляб на нечестие, И пият вино на насилство.
18 M as la senda de los justos es como la luz de la aurora, Que va en aumento hasta que el día es perfecto.
Но пътя на праведните е като виделото на разсъмване, Което се развиделява, догдето стане съвършен ден.
19 E l camino de los impíos es como la oscuridad: No saben en qué tropiezan.
Пътят на нечестивите е като тъмнина; Не знаят от що се спъват.
20 H ijo mío, está atento á mis palabras; Inclina tu oído á mis razones.
Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.
21 N o se aparten de tus ojos; Guárdalas en medio de tu corazón.
Да се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;
22 P orque son vida á los que las hallan, Y medicina á toda su carne.
Защото те са живот за тия, които ги намират, И здраве за цялата им снага.
23 S obre toda cosa guardada guarda tu corazón; Porque de él mana la vida.
Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.
24 A parta de ti la perversidad de la boca, Y aleja de ti la iniquidad de labios.
Отмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни.
25 T us ojos miren lo recto, Y tus párpados en derechura delante de ti.
Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.
26 E xamina la senda de tus pies, Y todos tus caminos sean ordenados.
Обмисляй внимателно пътеката на нозете си, И всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
27 N o te apartes á diestra, ni á siniestra: Aparta tu pie del mal.
Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.