1 P ABLO, prisionero de Jesucristo, y el hermano Timoteo, á Filemón amado, y coadjutor nuestro;
Павел, затворик за Христа Исуса и брат Тимотей, до нашия любезен съработник Филимон
2 Y á la amada Apphia, y á Archîpo, compañero de nuestra milicia, y á la iglesia que está en tu casa:
и до сестра Апфиния и до нашия сподвижник Архип и до твоята домашна църква:
3 G racia á vosotros y paz de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesucristo.
Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец и Господа Исуса Христа.
4 D oy gracias á mi Dios, haciendo siempre memoria de ti en mis oraciones.
Винаги благодаря на моя Бог, когато те споменавам в молитвите си,
5 O yendo tu caridad, y la fe que tienes en el Señor Jesús, y para con todos los santos;
като слушам за твоята любов и за вярата, която имаш към Господа Исуса, и която показваш към всички светии.
6 P ara que la comunicación de tu fe sea eficaz, en el conocimiento de todo el bien que está en vosotros, por Cristo Jesús.
Молитствувам щото това общение в твоята вяра да действува така, та да познаят те всичкото добро, което е в нас, за слава на Христа.
7 P orque tenemos gran gozo y consolación de tu caridad, de que por ti, oh hermano, han sido recreadas las entrañas de los santos.
Защото съм имал голяма радост и утеха поради твоята любов, понеже сърцата на светиите се освежаваха чрез тебе, брате.
8 P or lo cual, aunque tengo mucha resolución en Cristo para mandarte lo que conviene,
Затова ако имам право с голямо дръзновение в Христа да ти заповядвам това, което подобава,
9 R uégo te más bien por amor, siendo tal cual soy, Pablo viejo, y aun ahora prisionero de Jesucristo:
пак, заради любовта, предпочитам да те моля. Аз прочее, който сам Павел старец, а сега и затворник за Христа Исуса,
10 R uégote por mi hijo Onésimo, que he engendrado en mis prisiones,
ти се моля за моето чадо Онисима ( Значи: Полезен. ), когото родих в оковите си,
11 E l cual en otro tiempo te fué inútil, mas ahora á ti y á mí es útil;
който беше някога безполезен на тебе, а сега полезен и на тебе и на мене;
12 E l cual te vuelvo á enviar; tu pues, recíbele como á mis entrañas.
когото ти пращам назад лично, сиреч, самото ми сърце,
13 Y o quisiera detenerle conmigo, para que en lugar de ti me sirviese en las prisiones del evangelio;
Аз бих обичал да го задържа при себе си, да ми слугува вместо тебе, като съм в окови за благовестието;
14 M as nada quise hacer sin tu consejo, porque tu beneficio no fuese como de necesidad, sino voluntario.
но без да зная твоето мнение не искам да сторя нищо, за да не бъде твоята добрина като от принуждение, но самоволна.
15 P orque acaso por esto se ha apartado de ti por algún tiempo, para que le recibieses para siempre;
Защото може-би той да се е отлъчил от тебе за малко време, за да го имаш за винаги,
16 N o ya como siervo, antes más que siervo, como hermano amado, mayormente de mí, pero cuánto más de ti, en la carne y en el Señor.
не вече като слуга, но повече от слуга, като брат,особенно възлюблен на мене, а колкото повече на тебе, и по плът и в Господа!
17 A sí que, si me tienes por compañero, recíbele como á mi.
И тъй, ако ме считаш за съдружник, приеми него като мене.
18 Y si en algo te dañó, ó te debe, ponlo á mi cuenta.
И ако те е в нещо неоправдал, или ти дължи нещо, мини това на моя сметка;
19 Y o Pablo lo escribí de mi mano, yo lo pagaré: por no decirte que aun á ti mismo te me debes demás.
аз, Павел, пиша това с ръката си: Аз ще платя,
20 S í, hermano, góceme yo de ti en el Señor; recrea mis entrañas en el Señor.
Да! брате, нека имам тая печалба от тебе в Господа; освежавай сърцето ми в Христа.
21 T e he escrito confiando en tu obediencia, sabiendo que aun harás más de lo que digo.
Уверен в твоята послушност; аз ти пиша и зная, че ще сториш повече, отколкото ти казвам.
22 Y asimismo prepárame también alojamiento; porque espero que por vuestras oraciones os tengo de ser concedido.
А между това приготви ми стая, понеже се надавам, че ще ви бъда подарен чрез молитвите ви.
23 T e saludan Epafras, mi compañero en la prisión por Cristo Jesús,
Поздравява те Епафрас, който е затворен с мен заради Христа Исуса,
24 M arcos, Aristarco, Demas y Lucas, mis cooperadores.
също и моите съработници Марко, Аристах, Димас и Лука.
25 L a gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.
Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с духа на всички ви. Амин.