Филимон 1 ~ Filemón 1

picture

1 П авел, затворик за Христа Исуса и брат Тимотей, до нашия любезен съработник Филимон

PABLO, prisionero de Jesucristo, y el hermano Timoteo, á Filemón amado, y coadjutor nuestro;

2 и до сестра Апфиния и до нашия сподвижник Архип и до твоята домашна църква:

Y á la amada Apphia, y á Archîpo, compañero de nuestra milicia, y á la iglesia que está en tu casa:

3 Б лагодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец и Господа Исуса Христа.

Gracia á vosotros y paz de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesucristo.

4 В инаги благодаря на моя Бог, когато те споменавам в молитвите си,

Doy gracias á mi Dios, haciendo siempre memoria de ti en mis oraciones.

5 к ато слушам за твоята любов и за вярата, която имаш към Господа Исуса, и която показваш към всички светии.

Oyendo tu caridad, y la fe que tienes en el Señor Jesús, y para con todos los santos;

6 М олитствувам щото това общение в твоята вяра да действува така, та да познаят те всичкото добро, което е в нас, за слава на Христа.

Para que la comunicación de tu fe sea eficaz, en el conocimiento de todo el bien que está en vosotros, por Cristo Jesús.

7 З ащото съм имал голяма радост и утеха поради твоята любов, понеже сърцата на светиите се освежаваха чрез тебе, брате.

Porque tenemos gran gozo y consolación de tu caridad, de que por ti, oh hermano, han sido recreadas las entrañas de los santos.

8 З атова ако имам право с голямо дръзновение в Христа да ти заповядвам това, което подобава,

Por lo cual, aunque tengo mucha resolución en Cristo para mandarte lo que conviene,

9 п ак, заради любовта, предпочитам да те моля. Аз прочее, който сам Павел старец, а сега и затворник за Христа Исуса,

Ruégo te más bien por amor, siendo tal cual soy, Pablo viejo, y aun ahora prisionero de Jesucristo:

10 т и се моля за моето чадо Онисима ( Значи: Полезен. ), когото родих в оковите си,

Ruégote por mi hijo Onésimo, que he engendrado en mis prisiones,

11 к ойто беше някога безполезен на тебе, а сега полезен и на тебе и на мене;

El cual en otro tiempo te fué inútil, mas ahora á ti y á mí es útil;

12 к огото ти пращам назад лично, сиреч, самото ми сърце,

El cual te vuelvo á enviar; tu pues, recíbele como á mis entrañas.

13 А з бих обичал да го задържа при себе си, да ми слугува вместо тебе, като съм в окови за благовестието;

Yo quisiera detenerle conmigo, para que en lugar de ti me sirviese en las prisiones del evangelio;

14 н о без да зная твоето мнение не искам да сторя нищо, за да не бъде твоята добрина като от принуждение, но самоволна.

Mas nada quise hacer sin tu consejo, porque tu beneficio no fuese como de necesidad, sino voluntario.

15 З ащото може-би той да се е отлъчил от тебе за малко време, за да го имаш за винаги,

Porque acaso por esto se ha apartado de ti por algún tiempo, para que le recibieses para siempre;

16 н е вече като слуга, но повече от слуга, като брат,особенно възлюблен на мене, а колкото повече на тебе, и по плът и в Господа!

No ya como siervo, antes más que siervo, como hermano amado, mayormente de mí, pero cuánto más de ti, en la carne y en el Señor.

17 И тъй, ако ме считаш за съдружник, приеми него като мене.

Así que, si me tienes por compañero, recíbele como á mi.

18 И ако те е в нещо неоправдал, или ти дължи нещо, мини това на моя сметка;

Y si en algo te dañó, ó te debe, ponlo á mi cuenta.

19 а з, Павел, пиша това с ръката си: Аз ще платя,

Yo Pablo lo escribí de mi mano, yo lo pagaré: por no decirte que aun á ti mismo te me debes demás.

20 Д а! брате, нека имам тая печалба от тебе в Господа; освежавай сърцето ми в Христа.

Sí, hermano, góceme yo de ti en el Señor; recrea mis entrañas en el Señor.

21 У верен в твоята послушност; аз ти пиша и зная, че ще сториш повече, отколкото ти казвам.

Te he escrito confiando en tu obediencia, sabiendo que aun harás más de lo que digo.

22 А между това приготви ми стая, понеже се надавам, че ще ви бъда подарен чрез молитвите ви.

Y asimismo prepárame también alojamiento; porque espero que por vuestras oraciones os tengo de ser concedido.

23 П оздравява те Епафрас, който е затворен с мен заради Христа Исуса,

Te saludan Epafras, mi compañero en la prisión por Cristo Jesús,

24 с ъщо и моите съработници Марко, Аристах, Димас и Лука.

Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, mis cooperadores.

25 Б лагодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с духа на всички ви. Амин.

La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.