1 Т огава Иов в отговор рече:
Y RESPONDIO Job, y dijo:
2 С лушайте внимателно говоренето ми, И с това ме утешавайте.
Oid atentamente mi palabra, Y sea esto vuestros consuelos.
3 П отърпете ме, и аз ще говоря; А след като изговоря, присмивайте се.
Soportadme, y yo hablaré; Y después que hubiere hablado, escarneced.
4 З а човека ли се оплаквам аз? А как да се не утесни духът ми?
¿Hablo yo á algún hombre? Y ¿por qué no se ha de angustiar mi espíritu?
5 П огледнете на мене, и почудете се, И турете ръка на устата си.
Miradme, y espantaos, Y poned la mano sobre la boca.
6 С амо да си наумя тия въпроси ужасявам се, И трепет обзема снагата ми.
Aun yo mismo, cuando me acuerdo, me asombro, Y toma temblor mi carne.
7 З ащо живеят нечестивите, Остаряват; даже стават и много силни.
¿Por qué viven los impíos, Y se envejecen, y aun crecen en riquezas?
8 Ч адата им се утвърждават заедно с тях пред лицето им, И внуците им пред очите им.
Su simiente con ellos, compuesta delante de ellos; Y sus renuevos delante de sus ojos.
9 Д омовете им са свободни от страх; И Божията тояга не е върху тях.
Sus casas seguras de temor, Ni hay azote de Dios sobre ellos.
10 Г оведата им се гонят и не напразно; Юницата им се тели, и не помята.
Sus vacas conciben, no abortan; Paren sus vacas, y no malogran su cría.
11 П ущат чадата си като овце; И децата им скачат.
Salen sus chiquitos como manada, Y sus hijos andan saltando.
12 П еят при музиката на тъпанчето и арфата, И веселят се при звука на свирката.
Al son de tamboril y cítara saltan, Y se huelgan al son del órgano.
13 П рекарват дните си в благополучие; И в една минута слизат в гроба.
Gastan sus días en bien, Y en un momento descienden á la sepultura.
14 В се пак казват Богу: Оттегли се от нас, Защото не искаме да знаем пътищата Ти.
Dicen pues á Dios: Apártate de nosotros, Que no queremos el conocimiento de tus caminos.
15 Щ о е Всемогъщият, та да Му служим? И какво се ползваме, като Го призоваваме?
¿Quién es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿Y de qué nos aprovechará que oremos á él?
16 Е то, щастието им не е в тяхна ръка; Далеч да бъде от мене мъдруването на нечестивите!
He aquí que su bien no está en manos de ellos: El consejo de los impíos lejos esté de mí.
17 К олко често изгасва светилникът на нечестивите, И дохожда бедствието им върху тях! Бог им разпределя болезни в гнева Си.
Oh cuántas veces la lámpara de los impíos es apagada, Y viene sobre ellos su quebranto, Y Dios en su ira les reparte dolores!
18 Т е са като плява пред вятъра, И като прах от плява, който вихрушката отвява.
Serán como la paja delante del viento, Y como el tamo que arrebata el torbellino.
19 Д умате, Бог пази наказанието на тяхното беззаконие за чадата им. По-добре нека въздаде на сами тях, за да го усещат;
Dios guardará para sus hijos su violencia; Y le dará su pago, para que conozca.
20 С обствените им очи нека видят гибелта им, И сами те нека пият от гнева на Всемогъщия.
Verán sus ojos su quebranto, Y beberá de la ira del Todopoderoso.
21 З ащото какво наслаждение от дома си има нечестивият след себе си, Когато се преполови числото на месеците му?
Porque ¿qué deleite tendrá él de su casa después de sí, Siendo cortado el número de sus meses?
22 Щ е научи ли някой Бога на знание, Тъй като Той съди високите?
¿Enseñará alguien á Dios sabiduría, Juzgando él á los que están elevados?
23 Е дин умира в пълно благополучие, Като е във всичко охолен и спокоен;
Este morirá en el vigor de su hermosura, todo quieto y pacífico.
24 Р ебрата му са покрити с тлъстина, И костите му са напоени с мозък.
Sus colodras están llenas de leche, Y sus huesos serán regados de tuétano.
25 А друг умира в душевна горест, Като никога не е ял с весело сърце.
Y estotro morirá en amargura de ánimo, Y no habiendo comido jamás con gusto.
26 З аедно лежат в пръстта, И червеи ги покриват.
Igualmente yacerán ellos en el polvo, Y gusanos los cubrirán.
27 Е то, зная мислите ви И хитруванията ви за съсипването ми.
He aquí, yo conozco vuestros pensamientos, Y las imaginaciones que contra mí forjáis.
28 З ащото думате: Где е къщата на княза? И где е шатърът, гдето живееха нечестивите?
Porque decís: ¿Qué es de la casa del príncipe, Y qué de la tienda de las moradas de los impíos?
29 Н е сте ли попитали минаващите през пътя? И не разбирате ли бележитите им примери, -
¿No habéis preguntado á los que pasan por los caminos, Por cuyas señas no negaréis,
30 Ч е нечестивият се пази за ден на погибел, И че в ден на гняв ще бъде закаран?
Que el malo es reservado para el día de la destrucción? Presentados serán en el día de las iras.
31 К ой ще изяви пред лицето му неговия път? И кой ще му въздаде за онова, което е сторил?
¿Quién le denunciará en su cara su camino? Y de lo que él hizo, ¿quién le dará el pago?
32 Н о и той ще бъде донесен в гроба, И ще пази над гробницата си.
Porque llevado será él á los sepulcros, Y en el montón permanecerá.
33 Б уците на долината ще му бъдат леки; И всеки човек ще отиде подир него, Както безбройни са отишли преди него,
Los terrones del valle le serán dulces; Y tras de él será llevado todo hombre, Y antes de él han ido innumerables.
34 К ак, прочее, ми давате празни утешения, Тъй като в отговорите ви остава само лъжа?
¿Cómo pues me consoláis en vano, Viniendo á parar vuestras respuestas en falacia?