Притчи 9 ~ Proverbios 9

picture

1 М ъдростта съгради дома си, Издяла седемте си стълба,

LA sabiduría edificó su casa, Labró sus siete columnas;

2 З акла животните си, смеси виното си И сложи трапезата си,

Mató sus víctimas, templó su vino, Y puso su mesa.

3 И зпрати слугите си, Вика по високите места на града:

Envió sus criadas; Sobre lo más alto de la ciudad clamó:

4 К ойто е прост, нека се отбие тук. И на безумните казва:

Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de cordura dijo:

5 Е лате, яжте от хляба ми, И пийте от виното, което смесих,

Venid, comed mi pan, Y bebed del vino que yo he templado.

6 О ставете глупостта и живейте, И ходете по пътя на разума,

Dejad las simplezas, y vivid; Y andad por el camino de la inteligencia.

7 К ойто поправя присмивателя навлича на себе си срам; И който изобличава нечестивия лепва на себе си петно.

El que corrige al escarnecedor, afrenta se acarrea: El que reprende al impío, se atrae mancha.

8 Н е изобличавай присмивателя, да не би да те намрази. Изобличавай мъдрия и той ще те обикне.

No reprendas al escarnecedor, porque no te aborrezca: Corrige al sabio, y te amará.

9 Д авай наставление на мъдрия и той ще стане по-мъдър; Учи праведния и ще стане по-учен.

Da al sabio, y será más sabio: Enseña al justo, y acrecerá su saber.

10 С трах от Господа е начало на мъдростта; И познаването на Светия е разум.

El temor de Jehová es el principio de la sabiduría; Y la ciencia de los santos es inteligencia.

11 З ащото чрез мене ще се умножават дните ти. И ще ти се притурят години на живот.

Porque por mí se aumentarán tus días, Y años de vida se te añadirán.

12 А ко станеш мъдър, ще бъдеш мъдър за себе си; И ако се присмееш, ти сам ще понасяш.

Si fueres sabio, para ti lo serás: Mas si fueres escarnecedor, pagarás tú solo.

13 Б езумната жена е бъбрица, Проста е и не знае нищо.

La mujer loca es alborotadora; Es simple é ignorante.

14 С еди при вратата на къщата си, На стол по високите места на града,

Siéntase en una silla á la puerta de su casa, En lo alto de la ciudad,

15 И кани ония, които минават, Които вървят право в пътя си, като им казва:

Para llamar á los que pasan por el camino, Que van por sus caminos derechos.

16 К ойто е прост, нека се отбие тук; А колкото за безумния, нему казва:

Cualquiera simple, dice, venga acá. A los faltos de cordura dijo:

17 К радените води са сладки, И хляб, който се яде скришом, е вкусен,

Las aguas hurtadas son dulces, Y el pan comido en oculto es suave.

18 Н о той не знае, че мъртвите са там, И че гостите й са в дълбочината на ада.

Y no saben que allí están los muertos; Que sus convidados están en los profundos de la sepultura.