1 А Иов в отговор рече: -
Y RESPONDIO Job, y dijo:
2 К аква помощ си дал ти на немощния! Как си спасил безсилната мишца!
¿En qué ayudaste al que no tiene fuerza? ¿Has amparado al brazo sin fortaleza?
3 К ак си съветвал оня, който няма милост! И какъв здрав разум си изсипал!
¿En qué aconsejaste al que no tiene ciencia, Y mostraste bien sabiduría?
4 К ъм кого си отправил думи? И чий дух те е вдъхновявал?
¿A quién has anunciado palabras, Y cuyo es el espíritu que de ti sale?
5 П ред него мъртвите треперят Под водите и обитателите им.
Cosas inanimadas son formadas Debajo de las aguas, y los habitantes de ellas.
6 П реизподнята е гола пред Него, И Авадон+ няма покрив.
El sepulcro es descubierto delante de él, Y el infierno no tiene cobertura.
7 П ростира севера върху празния простор; Окача земята на нищо.
Extiende el alquilón sobre vacío, Cuelga la tierra sobre nada.
8 В ръзва водите в облаците Си; Но облак не се продира изпод тях.
Ata las aguas en sus nubes, Y las nubes no se rompen debajo de ellas.
9 П окрива лицето на престола Си, Като простира облака Си върху него.
El restriñe la faz de su trono, Y sobre él extiende su nube.
10 О биколил е водите с граница Дори до краищата на светлината и на тъмнината.
El cercó con término la superficie de las aguas, Hasta el fin de la luz y las tinieblas.
11 Н ебесните стълбове треперят И ужасяват се от смъмрянето Му.
Las columnas del cielo tiemblan, Y se espantan de su reprensión.
12 Р азвълнува морето със силата Си; И с разума Си поразява Рахав
El rompe la mar con su poder, Y con su entendimiento hiere la hinchazón suya.
13 Ч рез духа Си украсява небесата; Ръката Му пробожда бягащия змей
Su espíritu adornó los cielos; Su mano crió la serpiente tortuosa.
14 Е то, тия са само краищата на пътищата Му; И колко малко шепнене ни дават да чуем за Него! А гърма на силата Му, кой може да разбере?
He aquí, estas son partes de sus caminos: Mas cuán poco hemos oído de él! Porque el estruendo de sus fortalezas, ¿quién lo detendrá?