2 Тимотей 4 ~ 2 Timoteo 4

picture

1 З аръчвам ти пред Бога и пред Христа Исуса, Който ще съди живите и мъртвите, и пред вид на явлението Му и царуването му:

REQUIERO yo pues delante de Dios, y del Señor Jesucristo, que ha de juzgar á los vivos y los muertos en su manifestación y en su reino.

2 п роповядвай словото, настоявай на време и без време, изобличавай, порицавай, увещавай с голямо търпение и непрестанно поучаване.

Que prediques la palabra; que instes á tiempo y fuera de tiempo; redarguye, reprende; exhorta con toda paciencia y doctrina.

3 З ащото ще дойде време, когато няма да търпят здравото учение; но, понеже ги сърбят ушите, ще си насъберат учители по своите страсти,

Porque vendrá tiempo cuando ni sufrirán la sana doctrina; antes, teniendo comezón de oir, se amotonarán maestros conforme á sus concupiscencias,

4 и , като отвърнат ушите си от истината, ще се обърнат към басните.

Y apartarán de la verdad el oído y se volverán á las fábulas.

5 Н о бъди разбран във всичко, понеси страдание, извърши делото на благовестител, изпълнявай службата си.

Pero tú vela en todo, soporta las aflicciones, haz la obra de evangelista, cumple tu ministerio.

6 З ащото аз вече ставам принос, и времето за отиването ми настава.

Porque yo ya estoy para ser ofrecido, y el tiempo de mi partida está cercano.

7 А з се подвизах в доброто воинствуване, попрището свърших, вярата упазих;

He peleado la buena batalla, he acabado la carrera, he guardado la fe.

8 о тсега нататък се пази за мене венецът (правдата), който Господ, праведния Съдия, ще ми въздаде в оня ден; и не само на мене,но и на всички, които са обикнали Неговото явление.

Por lo demás, me está guardada la corona de justicia, la cual me dará el Señor, juez justo, en aquel día; y no sólo á mí, sino también á todos los que aman su venida.

9 П остарай се да дойдеш скоро при мене;

Procura venir presto á mí:

10 З ащото Димас ме остави, като обикна сегашния свят; той отиде в Солун, Крискент в Галатия, а Тит в Далмация.

Porque Demas me ha desamparado, amando este siglo, y se ha ido á Tesalónica; Crescente á Galacia, Tito á Dalmacia.

11 С амо Лука е при мене. Вземи Марка и го доведи със себе си, защото ми е полезен в службата.

Lucas solo está conmigo. Toma á Marcos, y traéle contigo; porque me es útil para el ministerio.

12 А Тихика прати в Ефес.

A Tychîco envié á Efeso.

13 К огато дойдеш, донеси япунджака, който съм оставил в Троада при Карпа, и книгите, а особено пергаментите.

Trae, cuando vinieres, el capote que dejé en Troas en casa de Carpo: y los libros, mayormente los pergaminos.

14 М едникарят Александър ми стори много зло; Господ ще му върне по делата му;

Alejandro el calderero me ha causado muchos males: el Señor le pague conforme á sus hechos.

15 о т когото и ти се пази, защото той много се противи на нашите думи.

Guárdate tú también de él; que en grande manera ha resistido á nuestras palabras.

16 П ри първата ми защита никой не взе моя страна, но всичките ме оставиха; дано не им се счете това за грях.

En mi primera defensa ninguno me ayudó, antes me desampararon todos: no les sea imputado.

17 Н о Господ беше с мене и това ме укрепи, за да се прогласи напълно посланието чрез мене, и да чуят всички езичници; и аз бях избавен от лъвови уста.

Mas el Señor me ayudó, y me esforzó para que por mí fuese cumplida la predicación, y todos los Gentiles oyesen; y fuí librado de la boca del león.

18 Г оспод ще ме избави от всяко дело на лукавия и ще ме спаси и въведе в небесното Си царство; Комуто да бъде славата във вечни векове. Амин.

Y el Señor me librará de toda obra mala, y me preservará para su reino celestial: al cual sea gloria por los siglos de los siglos. Amén.

19 П оздрави Прискила и Акила и Онисифоровия дом.

Saluda á Prisca y á Aquila, y á la casa de Onesíforo.

20 Е раст остана в Коринт, а Трофима оставиха болен Милит.

Erasto se quedó en Corinto; y á Trófimo dejé en Mileto enfermo.

21 П остарай се да дойдеш преди зимата. Поздравяват те Евул, Пуд, Лик, Клавдия и всички братя.

Procura venir antes del invierno. Eubulo te saluda, y Pudente, y Lino, y Claudia, y todos los hermanos.

22 Г оспод да бъде с твоя дух. Благодат да бъде с вас..

El Señor Jesucristo sea con tu espíritu. La gracia sea con vosotros. Amén. epístola á Timoteo, el cual fué el primer obispo ordenado en Efeso, fué escrita de Roma, cuando Pablo fué presentado la segunda vez á César Nerón.