Притчи 11 ~ Proverbios 11

picture

1 Н еточни везни са мерзост Господу; А точни грамове са угодни Нему.

EL peso falso abominación es á Jehová: Mas la pesa cabal le agrada.

2 Д ойде ли гордост, дохожда и срам. А мъдростта е със смирените.

Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra: Mas con los humildes es la sabiduría.

3 Н езлобието на справедливите ще ги ръководи, А извратеността на коварните ще ги погуби.

La integridad de los rectos los encaminará: Mas destruirá á los pecadores la perversidad de ellos.

4 В ден на гняв богатството не ползува, А правдата избавя от смърт.

No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: Mas la justicia librará de muerte.

5 П равдата на непорочния ще оправя пътя му, А нечестивият ще падне чрез своето нечестие.

La justicia del perfecto enderezará su camino: mas el impío por su impiedad caerá.

6 П равдата на справедливите ще ги избави, А коварните ще се хванат в злобата си.

La justicia de los rectos los librará: Mas los pecadores en su pecado serán presos.

7 К ато умира нечестивият, ожиданото от него загива; Така загива надеждата на насилниците.

Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; Y la espectativa de los malos perecerá.

8 П раведният се отървава от беда, А вместо него изпада в нея нечестивият.

El justo es librado de la tribulación: Mas el impío viene en lugar suyo.

9 Б езбожният погубва ближния си с устата си. Но чрез знанието на праведните ще се избави.

El hipócrita con la boca daña á su prójimo: Mas los justos son librados con la sabiduría.

10 К огато благоденствуват праведните, градът се весели; И когато погиват нечестивите става тържество.

En el bien de los justos la ciudad se alegra: Mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.

11 Ч рез благословението върху праведните градът се въздига, А чрез устата на нечестивите се съсипва.

Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida: Mas por la boca de los impíos ella será trastornada.

12 К ойто презира ближния си е скудоумен; А благоразумният човек мълчи.

El que carece de entendimiento, menosprecia á su prójimo: Mas el hombre prudente calla.

13 О думникът обхожда и открива тайните, А верният духом потайва работата.

El que anda en chismes, descubre el secreto: Mas el de espíritu fiel encubre la cosa.

14 Д ето няма мъдро ръководене народът пропада, А в многото съветници има безопасност.

Cuando faltaren las industrias, caerá el pueblo: Mas en la multitud de consejeros hay salud.

15 К ойто поръчителствува за чужд човек, зле ще пострада, А който мрази поръчителството е в безопасност.

Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño: Mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.

16 Б лагодатната жена придобива чест; И насилниците придобиват богатство.

La mujer graciosa tendrá honra: Y los fuertes tendrán riquezas.

17 М илостивият човек струва добро на себе си, А жестокият смущава своето тяло.

A su alma hace bien el hombre misericordioso: Mas el cruel atormenta su carne.

18 Н ечестивият придобива измамлива печалба, А който сее правда има сигурна награда.

El impío hace obra falsa: Mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.

19 К ойто е утвърден в правдата, ще стане живот, А който се стреми към злото съдействува за своята смърт.

Como la justicia es para vida, Así el que sigue el mal es para su muerte.

20 Р азвратените в сърце са мерзост Господу, А непорочните в пътя си са угодни Нему,

Abominación son á Jehová los perversos de corazón: Mas los perfectos de camino le son agradables.

21 Д аже ръка с ръка да се съедини пак нечестивият няма да остане ненаказан., А потомството на праведните ще се избави.

Aunque llegue la mano á la mano, el malo no quedará sin castigo: Mas la simiente de los justos escapará.

22 К акто е златна халка на носа на свиня, Така е красивата, но безразсъдна жена.

Zarcillo de oro en la nariz del puerco, Es la mujer hermosa y apartada de razón.

23 Ж еланото от праведните е само добро, А ожиданото от нечестивите е надменност.

El deseo de los justos es solamente bien: Mas la esperanza de los impíos es enojo.

24 Е дин разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия,

Hay quienes reparten, y les es añadido más: Y hay quienes son escasos más de lo que es justo, mas vienen á pobreza.

25 Б лаготворната душа ще бъде наситена; И който пои, сам ще бъде напоен.

El alma liberal será engordada: Y el que saciare, él también será saciado.

26 К ойто задържа жито ще бъде прокълнат от народа, А който продава, благословение ще почива на главата му.

Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá: Mas bendición será sobre la cabeza del que vende.

27 К ойто усърдно търси доброто, търси и благоволение, А който търси злото, то ще дойде и върху него.

El que madruga al bien, buscará favor: Mas el que busca el mal, vendrále.

28 К ойто уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист.

El que confía en sus riquezas, caerá: Mas los justos reverdecerán como ramos.

29 К ойто смущава своя си дом ще наследи вятър; И безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.

El que turba su casa heredará viento; Y el necio será siervo del sabio de corazón.

30 П лодът на праведния е дърво на живот; И който е мъдър придобива души.

El fruto del justo es árbol de vida: Y el que prende almas, es sabio.

31 Е то, и на праведния се въздава на земята, - Колко повече на нечестивия и на грешния!

Ciertamente el justo será pagado en la tierra: ­Cuánto más el impío y el pecador!