1 М ъдростта съгради дома си, Издяла седемте си стълба,
La sabiduría ha edificado su casa, ha labrado sus siete columnas;
2 З акла животните си, смеси виното си И сложи трапезата си,
ha preparado su alimento, ha mezclado su vino, ha puesto también su mesa;
3 И зпрати слугите си, Вика по високите места на града:
ha enviado a sus doncellas, y clama desde los lugares más altos de la ciudad:
4 К ойто е прост, нека се отбие тук. И на безумните казва:
El que sea simple que entre aquí. Al falto de entendimiento le dice:
5 Е лате, яжте от хляба ми, И пийте от виното, което смесих,
Venid, comed de mi pan, y bebed del vino que he mezclado.
6 О ставете глупостта и живейте, И ходете по пътя на разума,
Abandonad la necedad y viviréis, y andad por el camino del entendimiento.
7 К ойто поправя присмивателя навлича на себе си срам; И който изобличава нечестивия лепва на себе си петно.
El que corrige al escarnecedor, atrae sobre sí deshonra, y el que reprende al impío recibe insultos.
8 Н е изобличавай присмивателя, да не би да те намрази. Изобличавай мъдрия и той ще те обикне.
No reprendas al escarnecedor, para que no te aborrezca; reprende al sabio, y te amará.
9 Д авай наставление на мъдрия и той ще стане по-мъдър; Учи праведния и ще стане по-учен.
Da instrucción al sabio, y será aún más sabio, enseña al justo, y aumentará su saber.
10 С трах от Господа е начало на мъдростта; И познаването на Светия е разум.
El principio de la sabiduría es el temor del Señor, y el conocimiento del Santo es inteligencia.
11 З ащото чрез мене ще се умножават дните ти. И ще ти се притурят години на живот.
Pues por mí se multiplicarán tus días, y años de vida te serán añadidos.
12 А ко станеш мъдър, ще бъдеш мъдър за себе си; И ако се присмееш, ти сам ще понасяш.
Si eres sabio, eres sabio para provecho tuyo, y si escarneces, tú solo lo sufrirás.
13 Б езумната жена е бъбрица, Проста е и не знае нищо.
La mujer insensata es alborotadora, es simple y no sabe nada.
14 С еди при вратата на къщата си, На стол по високите места на града,
Y se sienta a la puerta de su casa, en un asiento, en los lugares altos de la ciudad,
15 И кани ония, които минават, Които вървят право в пътя си, като им казва:
llamando a los que pasan, a los que van derechos por sus sendas:
16 К ойто е прост, нека се отбие тук; А колкото за безумния, нему казва:
El que sea simple, que entre aquí. Y al falto de entendimiento, le dice:
17 К радените води са сладки, И хляб, който се яде скришом, е вкусен,
Dulces son las aguas hurtadas, y el pan comido en secreto es sabroso.
18 Н о той не знае, че мъртвите са там, И че гостите й са в дълбочината на ада.
Pero él no sabe que allí están los muertos, que sus invitados están en las profundidades del Seol.