Йов 22 ~ Job 22

picture

1 Т огава теманецът Елифаз в отговор рече:

Entonces respondió Elifaz temanita, y dijo:

2 М оже ли човек да бъде полезен Богу? Ако разумен може да бъде полезен на семе си.

¿Puede un hombre ser útil a Dios, o un sabio útil para sí mismo?

3 А ко си ти праведен, Всемогъщият има ли за какво да се радва? Или ползува ли се Той, ако правиш пътищата си непорочни?

¿Es de algún beneficio al Todopoderoso que tú seas justo, o gana algo si haces perfectos tus caminos?

4 П оради твоя ли страх от Него Той те изобличава, И влиза в съд с тебе?

¿Es a causa de tu piedad que El te reprende, que entra en juicio contigo ?

5 Н ечестието ти не е ли голямо? И беззаконията ти не са ли безкрайни?

¿No es grande tu maldad, y sin fin tus iniquidades ?

6 З ащото без причина си взел залог от брата си. И си лишил голите от дрехите им,

Porque sin razón tomabas prendas de tus hermanos, y has despojado de sus ropas a los desnudos.

7 Н е си напоил с вода уморения, И си задържал хляб от гладния.

No dabas de beber agua al cansado, y le negabas pan al hambriento.

8 А който беше як, той придобиваше земята; И който беше почитан, той се заселваше в нея.

Mas la tierra es del poderoso, y el privilegiado mora en ella.

9 В довици си отпратил празни, И мишците на сирачетата си строшил.

Despedías a las viudas con las manos vacías y quebrabas los brazos de los huérfanos.

10 З а това примки те обикалят, И страх внезапен те ужасява,

Por eso te rodean lazos, y te aterra temor repentino,

11 И ли тъмнина, та не виждаш, И множество води те покрива.

o tinieblas, y no puedes ver, y abundancia de agua te cubre.

12 Б ог не е ли на небесните висоти? Сега гледай височината на звездите, колко са на високо!

¿No está Dios en lo alto de los cielos ? Mira también las más lejanas estrellas, ¡cuán altas están!

13 А ти казваш: Где ще знае Бог? През мрака ли може да съди?

Y tú dices: “¿Qué sabe Dios ? ¿Puede El juzgar a través de las densas tinieblas?

14 О блаци Го покриват, та не вижда: И ходи по свода небесен,

“Las nubes le ocultan, y no puede ver, y se pasea por la bóveda del cielo.”

15 З абележил ли си ти стария път, По който са ходили беззаконниците? -

¿Seguirás en la senda antigua en que anduvieron los hombres malvados,

16 Т ия, които преждевременно бидоха грабнати, И чиято основа порой завлече,-

que fueron arrebatados antes de su tiempo, y cuyos cimientos fueron arrasados por un río ?

17 К оито рекоха Богу: Отдалечи се от нас, И - какво може Всемогъщият да стори за нас?-

Ellos dijeron a Dios: “Apártate de nosotros” y: “¿Qué puede hacernos el Todopoderoso ?”

18 П ри все, че Той напълни с блага домовете им. Но далеч да бъде от мене мъдруването на нечестивите!

El había colmado de bienes sus casas, pero el consejo de los malos está lejos de mí.

19 П раведните гледат и се радват; И невинните им се присмиват, като казват:

Los justos ven y se alegran, y el inocente se burla de ellos,

20 Н е бяха ли погубени въстаналите против нас, И огън погълна останалите от тях?

diciendo: “Ciertamente nuestros adversarios son destruidos, y el fuego ha consumido su abundancia.”

21 С приятели се сега с Него и бъди в мир; От това ще дойде добро за тебе.

Cede ahora y haz la paz con El, así te vendrá el bien.

22 П риеми, прочее, закона от устата Му, И съхрани думите Му в сърцето си.

Recibe, te ruego, la instrucción de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.

23 А ко се върнеш към Всемогъщия, пак ще бъдеш утвърден; Отдалечи, прочее, беззаконието от шатрите си,

Si vuelves al Todopoderoso, serás restaurado. Si alejas de tu tienda la injusticia,

24 Х върли злото си в пръстта, И офирското злато между камъните на потоците;

y pones tu oro en el polvo, y el oro de Ofir entre las piedras de los arroyos,

25 И Всемогъщият ще ти бъде злато, И изобилие от сребро за тебе.

el Todopoderoso será para ti tu oro y tu plata escogida.

26 З ащото тогава ще се веселиш във Всемогъщия, И ще въздигаш лицето си към Бога.

Porque entonces te deleitarás en el Todopoderoso, y alzarás a Dios tu rostro.

27 Щ е Му се помолиш, и Той ще те послуша; И ще изпълни обреците Си.

Orarás a El y te escuchará, y cumplirás tus votos.

28 И каквото решение направиш, ще ти бъде потвърдено; И светлина ще сияе по пътищата ти.

Decidirás una cosa, y se te cumplirá, y en tus caminos resplandecerá la luz.

29 К огато те унижат, Тогава ще речеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който има смирен поглед.

Cuando estés abatido, hablarás con confianza y El salvará al humilde.

30 Д аже онзи, който не е невинен, ще избави; Да! с чистотата на твоите ръце ще бъде избавен.

El librará aun al que no es inocente, que será librado por la pureza de tus manos.