1 Т огава теманецът Елифаз в отговор рече:
Então respondeu Elifaz, o temanita:
2 М оже ли човек да бъде полезен Богу? Ако разумен може да бъде полезен на семе си.
Pode o homem ser de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo é que o prudenté será proveitoso.
3 А ко си ти праведен, Всемогъщият има ли за какво да се радва? Или ползува ли се Той, ако правиш пътищата си непорочни?
Tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 П оради твоя ли страх от Него Той те изобличава, И влиза в съд с тебе?
É por causa da tua reverência que te repreende, ou que entra contigo em juízo?
5 Н ечестието ти не е ли голямо? И беззаконията ти не са ли безкрайни?
Não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniqüidades?
6 З ащото без причина си взел залог от брата си. И си лишил голите от дрехите им,
Pois sem causa tomaste penhôres a teus irmaos e aos nus despojaste dos vestidos.
7 Н е си напоил с вода уморения, И си задържал хляб от гладния.
Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão.
8 А който беше як, той придобиваше земята; И който беше почитан, той се заселваше в нея.
Mas ao poderoso pertencia a terra, e o homem acatado habitava nela.
9 В довици си отпратил празни, И мишците на сирачетата си строшил.
Despediste vazias as viúvas, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 З а това примки те обикалят, И страх внезапен те ужасява,
Por isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino,
11 И ли тъмнина, та не виждаш, И множество води те покрива.
ou trevas de modo que nada podes ver, e a inundação de águas te cobre.
12 Б ог не е ли на небесните висоти? Сега гледай височината на звездите, колко са на високо!
Não está Deus na altura do céu? Olha para as mais altas estrelas, quão elevadas estão!
13 А ти казваш: Где ще знае Бог? През мрака ли може да съди?
E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da escuridão?
14 О блаци Го покриват, та не вижда: И ходи по свода небесен,
Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; e ele passeia em volta da abóbada do céu.
15 З абележил ли си ти стария път, По който са ходили беззаконниците? -
Queres seguir a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos?
16 Т ия, които преждевременно бидоха грабнати, И чиято основа порой завлече,-
Os quais foram arrebatados antes do seu tempo; e o seu fundamento se derramou qual um rio.
17 К оито рекоха Богу: Отдалечи се от нас, И - какво може Всемогъщият да стори за нас?-
Diziam a Deus: retira-te de nós; e ainda: Que é que o Todo-Poderoso nos pode fazer?
18 П ри все, че Той напълни с блага домовете им. Но далеч да бъде от мене мъдруването на нечестивите!
Contudo ele encheu de bens as suas casas. Mas longe de mim estejam os conselhos dos ímpios!
19 П раведните гледат и се радват; И невинните им се присмиват, като казват:
Os justos o vêem, e se alegram: e os inocentes escarnecem deles,
20 Н е бяха ли погубени въстаналите против нас, И огън погълна останалите от тях?
dizendo: Na verdade são exterminados os nossos adversários, e o fogo consumiu o que deixaram.
21 С приятели се сега с Него и бъди в мир; От това ще дойде добро за тебе.
Apega-te, pois, a Deus, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 П риеми, прочее, закона от устата Му, И съхрани думите Му в сърцето си.
Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 А ко се върнеш към Всемогъщия, пак ще бъдеш утвърден; Отдалечи, прочее, беззаконието от шатрите си,
Se te voltares para o Todo-Poderoso, serás edificado; se lançares a iniqüidade longe da tua tenda,
24 Х върли злото си в пръстта, И офирското злато между камъните на потоците;
e deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir entre as pedras dos ribeiros,
25 И Всемогъщият ще ти бъде злато, И изобилие от сребро за тебе.
então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata preciosa.
26 З ащото тогава ще се веселиш във Всемогъщия, И ще въздигаш лицето си към Бога.
Pois então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
27 Щ е Му се помолиш, и Той ще те послуша; И ще изпълни обреците Си.
Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 И каквото решение направиш, ще ти бъде потвърдено; И светлина ще сияе по пътищата ти.
Também determinarás algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 К огато те унижат, Тогава ще речеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който има смирен поглед.
Quando te abaterem, dirás: haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.
30 Д аже онзи, който не е невинен, ще избави; Да! с чистотата на твоите ръце ще бъде избавен.
E livrará até o que não é inocente, que será libertado pela pureza de tuas mãos.