Йов 22 ~ Jó 22

picture

1 Т огава теманецът Елифаз в отговор рече:

Então respondeu Elifaz, o temanita:

2 М оже ли човек да бъде полезен Богу? Ако разумен може да бъде полезен на семе си.

Pode o homem ser de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo é que o prudenté será proveitoso.

3 А ко си ти праведен, Всемогъщият има ли за какво да се радва? Или ползува ли се Той, ако правиш пътищата си непорочни?

Tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos?

4 П оради твоя ли страх от Него Той те изобличава, И влиза в съд с тебе?

É por causa da tua reverência que te repreende, ou que entra contigo em juízo?

5 Н ечестието ти не е ли голямо? И беззаконията ти не са ли безкрайни?

Não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniqüidades?

6 З ащото без причина си взел залог от брата си. И си лишил голите от дрехите им,

Pois sem causa tomaste penhôres a teus irmaos e aos nus despojaste dos vestidos.

7 Н е си напоил с вода уморения, И си задържал хляб от гладния.

Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão.

8 А който беше як, той придобиваше земята; И който беше почитан, той се заселваше в нея.

Mas ao poderoso pertencia a terra, e o homem acatado habitava nela.

9 В довици си отпратил празни, И мишците на сирачетата си строшил.

Despediste vazias as viúvas, e os braços dos órfãos foram quebrados.

10 З а това примки те обикалят, И страх внезапен те ужасява,

Por isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino,

11 И ли тъмнина, та не виждаш, И множество води те покрива.

ou trevas de modo que nada podes ver, e a inundação de águas te cobre.

12 Б ог не е ли на небесните висоти? Сега гледай височината на звездите, колко са на високо!

Não está Deus na altura do céu? Olha para as mais altas estrelas, quão elevadas estão!

13 А ти казваш: Где ще знае Бог? През мрака ли може да съди?

E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da escuridão?

14 О блаци Го покриват, та не вижда: И ходи по свода небесен,

Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; e ele passeia em volta da abóbada do céu.

15 З абележил ли си ти стария път, По който са ходили беззаконниците? -

Queres seguir a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos?

16 Т ия, които преждевременно бидоха грабнати, И чиято основа порой завлече,-

Os quais foram arrebatados antes do seu tempo; e o seu fundamento se derramou qual um rio.

17 К оито рекоха Богу: Отдалечи се от нас, И - какво може Всемогъщият да стори за нас?-

Diziam a Deus: retira-te de nós; e ainda: Que é que o Todo-Poderoso nos pode fazer?

18 П ри все, че Той напълни с блага домовете им. Но далеч да бъде от мене мъдруването на нечестивите!

Contudo ele encheu de bens as suas casas. Mas longe de mim estejam os conselhos dos ímpios!

19 П раведните гледат и се радват; И невинните им се присмиват, като казват:

Os justos o vêem, e se alegram: e os inocentes escarnecem deles,

20 Н е бяха ли погубени въстаналите против нас, И огън погълна останалите от тях?

dizendo: Na verdade são exterminados os nossos adversários, e o fogo consumiu o que deixaram.

21 С приятели се сега с Него и бъди в мир; От това ще дойде добро за тебе.

Apega-te, pois, a Deus, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.

22 П риеми, прочее, закона от устата Му, И съхрани думите Му в сърцето си.

Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.

23 А ко се върнеш към Всемогъщия, пак ще бъдеш утвърден; Отдалечи, прочее, беззаконието от шатрите си,

Se te voltares para o Todo-Poderoso, serás edificado; se lançares a iniqüidade longe da tua tenda,

24 Х върли злото си в пръстта, И офирското злато между камъните на потоците;

e deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir entre as pedras dos ribeiros,

25 И Всемогъщият ще ти бъде злато, И изобилие от сребро за тебе.

então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata preciosa.

26 З ащото тогава ще се веселиш във Всемогъщия, И ще въздигаш лицето си към Бога.

Pois então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.

27 Щ е Му се помолиш, и Той ще те послуша; И ще изпълни обреците Си.

Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.

28 И каквото решение направиш, ще ти бъде потвърдено; И светлина ще сияе по пътищата ти.

Também determinarás algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.

29 К огато те унижат, Тогава ще речеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който има смирен поглед.

Quando te abaterem, dirás: haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.

30 Д аже онзи, който не е невинен, ще избави; Да! с чистотата на твоите ръце ще бъде избавен.

E livrará até o que não é inocente, que será libertado pela pureza de tuas mãos.