1 ( По слав. 54). За първия певец, на струнни инструменти. Давидово поучение. Послушай, Боже, молитвата ми. И не се крий от молбата ми.
Dá ouvidos, ó Deus, ã minha oração, e não te escondas da minha súplica.
2 В нимавай в мене и отговори ми. Безпокоя се в тъженето си, и стена;
Atende-me, e ouve-me; agitado estou, e ando perplexo,
3 П оради гласа на неприятеля, Поради присъствието на нечестивия; Защото приписват на мене беззаконие, И с гняв ми враждуват,
por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois lançam sobre mim iniqüidade, e com furor me perseguem.
4 С ърцето ми тъжи дълбоко в мене, И смъртен ужас ме нападна;
O meu coração confrange-se dentro de mim, e terrores de morte sobre mim caíram.
5 С трах и трепет дойдоха върху мене, И ужас ме потопи.
Temor e tremor me sobrevêm, e o horror me envolveu.
6 И рекох: Дано да имах крила като гълъба! Щях да отлетя и да си почина.
Pelo que eu disse: Ah! quem me dera asas como de pomba! então voaria, e encontraria descanso.
7 Е то, щях да бягам надалеч, Щях да живея в пустинята; (Села).
Eis que eu fugiria para longe, e pernoitaria no deserto.
8 Щ ях да ускоря бягането си От вихъра и от бурята.
Apressar-me-ia a abrigar-me da fúria do vento e da tempestade.
9 О пропасти ги, Господи, и раздели съвета им; Защото видях насилие и разпра в града.
Destrói, Senhor, confunde as suas línguas, pois vejo violência e contenda na cidade.
10 Д енем и нощем го обикалят по стените му, И беззаконие и зло има всред него;
Dia e noite andam ao redor dela, sobre os seus muros; também iniqüidade e malícia estão no meio dela.
11 Н ечестие има всред него; Угнетение и измама не се отдалечават от улиците му.
Há destruição lá dentro; opressão e fraude não se apartam das suas ruas.
12 П онеже не беше неприятел, който ме укори, - Това бих претърпял, - Нито беше оня, що ме мразеше, който се подигна против мене, - Тогава бих се скрил от него;
Pois não é um inimigo que me afronta, então eu poderia suportá-lo; nem é um adversário que se exalta contra mim, porque dele poderia esconder-me;
13 Н о ти, човек равен на мене, Другар мой, и мой близък приятел.
mas és tu, homem meu igual, meu companheiro e meu amigo íntimo.
14 З аедно се разговаряхме сладко, С множеството ходехме в Божия дом.
Conservávamos juntos tranqüilamente, e em companhia andávamos na casa de Deus.
15 Н ека дойде ненадейно смърт на тях. Нека слязат живи в преизподнята; Защото в жилищата им, и в сърцата им има злодейство.
A morte os assalte, e vivos desçam ao Seol; porque há maldade na sua morada, no seu próprio íntimo.
16 Н о аз към Бога ще извикам; И Господ ще ме избави.
Mas eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
17 В ечер и заран и на пладне ще се оплаквам и ще стена; И Той ще чуе гласа ми.
De tarde, de manhã e ao meio-dia me queixarei e me lamentarei; e ele ouvirá a minha voz.
18 Щ е избави душата ми и ще я успокои от боя, който е против мене; защото мнозина са с мене.
Livrará em paz a minha vida, de modo que ninguém se aproxime de mim; pois há muitos que contendem contra mim.
19 Б ог, Който се е възцарил преди вековете, Ще чуе и ще ги съкруши, (Села). Ще съкруши човеците, които неизменно Не се боят от Бога.
Deus ouvirá; e lhes responderá aquele que está entronizado desde a antigüidade; porque não há neles nenhuma mudança, e tampouco temem a Deus.
20 В секи един от тях простира ръце против ония, които са в мир с него; Нарушава съюза си.
Aquele meu companheiro estendeu a sua mão contra os que tinham paz com ele; violou o seu pacto.
21 У стата му са по-мазни от масло, Но в сърцето му има война; Думите му са по-меки от дървено масло, Но пак са голи саби.
A sua fala era macia como manteiga, mas no seu coração havia guerra; as suas palavras eram mais brandas do que o azeite, todavia eram espadas desembainhadas.
22 В ъзложи на Господа това, което ти е изложил и Той ще те подпре; Никога не ще допусне да се поклати праведният.
Lança o teu fardo sobre o Senhor, e ele te susterá; nunca permitirá que o justo seja abalado.
23 Н о ти, Боже ще ги сведеш в гибелния ров; Мъже кръвопийци и измамници няма да стигнат и до половината на дните си; Но аз ще уповавам на Тебе.
Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de traição não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.