1 Тимотей 5 ~ 1 Timóteo 5

picture

1 С тар човек не изобличавай, а увещавай го като баща, по-младите като братя,

Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;

2 с тарите жени като майки, по-младите като сестри

3 П очитай вдовиците, които наистина са вдовици.

Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.

4 Н о ако някоя вдовица има чада и внуци, те нека се учат да показват благочестие към домашните си и да отдават дължимото на родителите си; защото това е угодно пред Бога.

Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.

5 А която е истинска вдовица и е останала сама, тя се надява на Бога и постоянствува в молби и в молитви нощем и денем;

Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;

6 н о оная, която живее сладострастно, жива е умряла.

mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.

7 З аръчвай и това, за да бъдат и непорочни.

Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.

8 Н о ако някой не промишлява за своите, а най-вече за домашните си, той се е отрекъл от вярата, и от безверник е по-лош.

Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.

9 Д а се записва само такава вдовица, която не е по-долу от шестдесет години, която е била на един мъж жена,

Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,

10 И звестна по добрите си дела: ако е отхранила чеда, ако е приемала странки, ако е омивала нозете на светии, ако е помагала на страдащи, ако се е предавала на всякакво добро дело.

aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.

11 А по-младите вдовици не приемай, защото, когато страстите им ги отвърнат от Христа, искат да се омъжват,

Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam le5

12 т а падат под осъждане, защото са се пометнали от първото си убеждение.

tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;

13 А при това, те навикват да стоят празни, да ходят от къща на къща, и не само да бъдат празни, но и бъбриви, като се месят в чужди работи и говорят това, което не трябва да се говори.

e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.

14 П о тая причина, искам по-младите вдовици да се омъжват, да раждат деца, да управляват дом, да не дават никаква причина на противника да хули;

Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;

15 з ащото някои вече са се отклонили и отишли подир сатана.

porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.

16 А ко някой вярващ, мъж или жена, има сродници вдовици, нека ги пригледват, та църквата да се не обременява, за да може да пригледва истинските вдовици.

Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.

17 П резвитер който управлява добре, нека се удостояват с двойна почит, особно ония, които се трудят в словото и поучението,

Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.

18 з ащото писанието казва: "Да не обърнеш устата на воля, когато вършее", и: "Работникът заслужава заплатата си".

Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.

19 П ротив презвитер не приемай обвинение, освен ако е нанесено от двама или трима свидетели.

Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.

20 О ния, които съгрешават, изобличавай пред всички, та другите да имат страх.

Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.

21 П ред Бога, пред Христа Исуса и пред избраните ангели ти заръчвам да пазиш тия заповеди без предразсъдък и нищо да не вършиш с пристрастие.

Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.

22 Н е прибързвай да ръкополагаш никого, нито участвай в чужди грехове. Пази себе си чист.

A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.

23 Н е пий вече само вода, но употребявай малко вино за стомаха си и за честите си боледувания.

Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.

24 Г реховете на някои човеци са явни и предварят ги на съда; а на някои идат отпосле.

Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.

25 Т ака и добрите дела на някои са явни; а ония, които не са, не могат да се укрият за винаги.

Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.