1 С тар човек не изобличавай, а увещавай го като баща, по-младите като братя,
Rebuke not an elder, but intreat him as a father; and the younger men as brethren;
2 с тарите жени като майки, по-младите като сестри
the elder women as mothers; the younger as sisters, with all purity.
3 П очитай вдовиците, които наистина са вдовици.
Honour widows that are widows indeed.
4 Н о ако някоя вдовица има чада и внуци, те нека се учат да показват благочестие към домашните си и да отдават дължимото на родителите си; защото това е угодно пред Бога.
But if any widow have children or nephews, let them learn first to shew piety at home, and to requite their parents: for that is good and acceptable before God.
5 А която е истинска вдовица и е останала сама, тя се надява на Бога и постоянствува в молби и в молитви нощем и денем;
Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day.
6 н о оная, която живее сладострастно, жива е умряла.
But she that liveth in pleasure is dead while she liveth.
7 З аръчвай и това, за да бъдат и непорочни.
And these things give in charge, that they may be blameless.
8 Н о ако някой не промишлява за своите, а най-вече за домашните си, той се е отрекъл от вярата, и от безверник е по-лош.
But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.
9 Д а се записва само такава вдовица, която не е по-долу от шестдесет години, която е била на един мъж жена,
Let not a widow be taken into the number under threescore years old, having been the wife of one man,
10 И звестна по добрите си дела: ако е отхранила чеда, ако е приемала странки, ако е омивала нозете на светии, ако е помагала на страдащи, ако се е предавала на всякакво добро дело.
well reported of for good works; if she have brought up children, if she have lodged strangers, if she have washed the saints’ feet, if she have relieved the afflicted, if she have diligently followed every good work.
11 А по-младите вдовици не приемай, защото, когато страстите им ги отвърнат от Христа, искат да се омъжват,
But the younger widows refuse: for when they have begun to wax wanton against Christ, they will marry;
12 т а падат под осъждане, защото са се пометнали от първото си убеждение.
having damnation, because they have cast off their first faith.
13 А при това, те навикват да стоят празни, да ходят от къща на къща, и не само да бъдат празни, но и бъбриви, като се месят в чужди работи и говорят това, което не трябва да се говори.
And withal they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.
14 П о тая причина, искам по-младите вдовици да се омъжват, да раждат деца, да управляват дом, да не дават никаква причина на противника да хули;
I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully.
15 з ащото някои вече са се отклонили и отишли подир сатана.
For some are already turned aside after Satan.
16 А ко някой вярващ, мъж или жена, има сродници вдовици, нека ги пригледват, та църквата да се не обременява, за да може да пригледва истинските вдовици.
If any man or woman that believeth have widows, let them relieve them, and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed.
17 П резвитер който управлява добре, нека се удостояват с двойна почит, особно ония, които се трудят в словото и поучението,
Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine.
18 з ащото писанието казва: "Да не обърнеш устата на воля, когато вършее", и: "Работникът заслужава заплатата си".
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.
19 П ротив презвитер не приемай обвинение, освен ако е нанесено от двама или трима свидетели.
Against an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses.
20 О ния, които съгрешават, изобличавай пред всички, та другите да имат страх.
Them that sin rebuke before all, that others also may fear.
21 П ред Бога, пред Христа Исуса и пред избраните ангели ти заръчвам да пазиш тия заповеди без предразсъдък и нищо да не вършиш с пристрастие.
I charge thee before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that thou observe these things without preferring one before another, doing nothing by partiality.
22 Н е прибързвай да ръкополагаш никого, нито участвай в чужди грехове. Пази себе си чист.
Lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men’s sins: keep thyself pure.
23 Н е пий вече само вода, но употребявай малко вино за стомаха си и за честите си боледувания.
Drink no longer water, but use a little wine for thy stomach’s sake and thine often infirmities.
24 Г реховете на някои човеци са явни и предварят ги на съда; а на някои идат отпосле.
Some men’s sins are open beforehand, going before to judgment; and some men they follow after.
25 Т ака и добрите дела на някои са явни; а ония, които не са, не могат да се укрият за винаги.
Likewise also the good works of some are manifest beforehand; and they that are otherwise cannot be hid.