1 С тарца не укоряй, но увещевай, как отца; младших, как братьев;
Rebuke not an elder, but intreat him as a father; and the younger men as brethren;
2 с тариц, как матерей; молодых, как сестер, со всякою чистотою.
the elder women as mothers; the younger as sisters, with all purity.
3 В довиц почитай, истинных вдовиц.
Honour widows that are widows indeed.
4 Е сли же какая вдовица имеет детей или внучат, то они прежде пусть учатся почитать свою семью и воздавать должное родителям, ибо сие угодно Богу.
But if any widow have children or nephews, let them learn first to shew piety at home, and to requite their parents: for that is good and acceptable before God.
5 И стинная вдовица и одинокая надеется на Бога и пребывает в молениях и молитвах день и ночь;
Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day.
6 а сластолюбивая заживо умерла.
But she that liveth in pleasure is dead while she liveth.
7 И сие внушай им, чтобы были беспорочны.
And these things give in charge, that they may be blameless.
8 Е сли же кто о своих и особенно о домашних не печется, тот отрекся от веры и хуже неверного.
But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.
9 В довица должна быть избираема не менее, как шестидесятилетняя, бывшая женою одного мужа,
Let not a widow be taken into the number under threescore years old, having been the wife of one man,
10 и звестная по добрым делам, если она воспитала детей, принимала странников, умывала ноги святым, помогала бедствующим и была усердна ко всякому доброму делу.
well reported of for good works; if she have brought up children, if she have lodged strangers, if she have washed the saints’ feet, if she have relieved the afflicted, if she have diligently followed every good work.
11 М олодых же вдовиц не принимай, ибо они, впадая в роскошь в противность Христу, желают вступать в брак.
But the younger widows refuse: for when they have begun to wax wanton against Christ, they will marry;
12 О ни подлежат осуждению, потому что отвергли прежнюю веру;
having damnation, because they have cast off their first faith.
13 п ритом же они, будучи праздны, приучаются ходить по домам и не только праздны, но и болтливы, любопытны, и говорят, чего не должно.
And withal they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.
14 И так я желаю, чтобы молодые вдовы вступали в брак, рождали детей, управляли домом и не подавали противнику никакого повода к злоречию;
I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully.
15 и бо некоторые уже совратились вслед сатаны.
For some are already turned aside after Satan.
16 Е сли какой верный или верная имеет вдов, то должны их довольствовать и не обременять Церкви, чтобы она могла довольствовать истинных вдовиц.
If any man or woman that believeth have widows, let them relieve them, and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed.
17 Д остойно начальствующим пресвитерам должно оказывать сугубую честь, особенно тем, которые трудятся в слове и учении.
Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine.
18 И бо Писание говорит: не заграждай рта у вола молотящего; и: трудящийся достоин награды своей.
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.
19 О бвинение на пресвитера не иначе принимай, как при двух или трех свидетелях.
Against an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses.
20 С огрешающих обличай перед всеми, чтобы и прочие страх имели.
Them that sin rebuke before all, that others also may fear.
21 П ред Богом и Господом Иисусом Христом и избранными Ангелами заклинаю тебя сохранить сие без предубеждения, ничего не делая по пристрастию.
I charge thee before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that thou observe these things without preferring one before another, doing nothing by partiality.
22 Р ук ни на кого не возлагай поспешно, и не делайся участником в чужих грехах. Храни себя чистым.
Lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men’s sins: keep thyself pure.
23 В предь пей не воду, но употребляй немного вина, ради желудка твоего и частых твоих недугов.
Drink no longer water, but use a little wine for thy stomach’s sake and thine often infirmities.
24 Г рехи некоторых людей явны и прямо ведут к осуждению, а некоторых впоследствии.
Some men’s sins are open beforehand, going before to judgment; and some men they follow after.
25 Р авным образом и добрые дела явны; а если и не таковы, скрыться не могут.
Likewise also the good works of some are manifest beforehand; and they that are otherwise cannot be hid.