1 Н е хочу оставить вас, братия, в неведении, что отцы наши все были под облаком, и все прошли сквозь море;
Moreover, brethren, I would not that ye should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;
2 и все крестились в Моисея в облаке и в море;
and were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;
3 и все ели одну и ту же духовную пищу;
and did all eat the same spiritual meat;
4 и все пили одно и то же духовное питие: ибо пили из духовного последующего камня; камень же был Христос.
and did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ.
5 Н о не о многих из них благоволил Бог, ибо они поражены были в пустыне.
But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.
6 А это были образы для нас, чтобы мы не были похотливы на злое, как они были похотливы.
Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
7 Н е будьте также идолопоклонниками, как некоторые из них, о которых написано: народ сел есть и пить, и встал играть.
Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
8 Н е станем блудодействовать, как некоторые из них блудодействовали, и в один день погибло их двадцать три тысячи.
Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
9 Н е станем искушать Христа, как некоторые из них искушали и погибли от змей.
Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents.
10 Н е ропщите, как некоторые из них роптали и погибли от истребителя.
Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.
11 В се это происходило с ними, образы; а описано в наставление нам, достигшим последних веков.
Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.
12 П осему, кто думает, что он стоит, берегись, чтобы не упасть.
Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.
13 В ас постигло искушение не иное, как человеческое; и верен Бог, Который не попустит вам быть искушаемыми сверх сил, но при искушении даст и облегчение, так чтобы вы могли перенести.
There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear it.
14 И так, возлюбленные мои, убегайте идолослужения.
Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
15 Я говорю как рассудительным; сами рассудите о том, что говорю.
I speak as to wise men; judge ye what I say.
16 Ч аша благословения, которую благословляем, не есть ли приобщение Крови Христовой? Хлеб, который преломляем, не есть ли приобщение Тела Христова?
The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?
17 О дин хлеб, и мы многие одно тело; ибо все причащаемся от одного хлеба.
For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread.
18 П осмотрите на Израиля по плоти: те, которые едят жертвы, не участники ли жертвенника?
Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar?
19 Ч то же я говорю? То ли, что идол есть что-нибудь, или идоложертвенное значит что-нибудь?
What say I then? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing?
20 н о что язычники, принося жертвы, приносят бесам, а не Богу. Но я не хочу, чтобы вы были в общении с бесами.
But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with devils.
21 Н е можете пить чашу Господню и чашу бесовскую; не можете быть участниками в трапезе Господней и в трапезе бесовской.
Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: ye cannot be partakers of the Lord’s table, and of the table of devils.
22 Н еужели мы раздражать Господа? Разве мы сильнее Его?
Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
23 В се мне позволительно, но не все полезно; все мне позволительно, но не все назидает.
All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not.
24 Н икто не ищи своего, но каждый другого.
Let no man seek his own, but every man another’s wealth.
25 В се, что продается на торгу, ешьте без всякого исследования, для совести;
Whatsoever is sold in the shambles, that eat, asking no question for conscience sake:
26 и бо Господня земля, и что наполняет ее.
for the earth is the Lord’s, and the fulness thereof.
27 Е сли кто из неверных позовет вас, и вы захотите пойти, то все, предлагаемое вам, ешьте без всякого исследования, для совести.
If any of them that believe not bid you to a feast, and ye be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.
28 Н о если кто скажет вам: это идоложертвенное, --то не ешьте ради того, кто объявил вам, и ради совести. Ибо Господня земля, и что наполняет ее.
But if any man say unto you, This is offered in sacrifice unto idols, eat not for his sake that shewed it, and for conscience sake: for the earth is the Lord’s, and the fulness thereof:
29 С овесть же разумею не свою, а другого: ибо для чего моей свободе быть судимой чужою совестью?
conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another man’s conscience?
30 Е сли я с благодарением принимаю, то для чего порицать меня за то, за что я благодарю?
For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
31 И так, едите ли, пьете ли, или иное что делаете, все делайте в славу Божию.
Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.
32 Н е подавайте соблазна ни Иудеям, ни Еллинам, ни церкви Божией,
Give none offence, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God:
33 т ак, как и я угождаю всем во всем, ища не своей пользы, но многих, чтобы они спаслись.
even as I please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of many, that they may be saved.