Притчи 13 ~ Proverbs 13

picture

1 М удрый сын наставление отца, а буйный не слушает обличения.

A wise son heareth his father’s instruction: but a scorner heareth not rebuke.

2 О т плода уст человек вкусит добро, душа же законопреступников--зло.

A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence.

3 К то хранит уста свои, тот бережет душу свою; а кто широко раскрывает свой рот, тому беда.

He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction.

4 Д уша ленивого желает, но тщетно; а душа прилежных насытится.

The soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat.

5 П раведник ненавидит ложное слово, а нечестивый срамит и бесчестит.

A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame.

6 П равда хранит непорочного в пути, а нечестие губит грешника.

Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.

7 И ной выдает себя за богатого, а у него ничего нет; другой выдает себя за бедного, а у него богатства много.

There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches.

8 Б огатством своим человек выкупает жизнь, а бедный и угрозы не слышит.

The ransom of a man’s life are his riches: but the poor heareth not rebuke.

9 С вет праведных весело горит, светильник же нечестивых угасает.

The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out.

10 О т высокомерия происходит раздор, а у советующихся--мудрость.

Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom.

11 Б огатство от суетности истощается, а собирающий трудами умножает его.

Wealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase.

12 Н адежда, долго не сбывающаяся, томит сердце, а исполнившееся желание-- древо жизни.

Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life.

13 К то пренебрегает словом, тот причиняет вред себе; а кто боится заповеди, тому воздается.

Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded.

14 У чение мудрого--источник жизни, удаляющий от сетей смерти.

The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.

15 Д обрый разум доставляет приятность, путь же беззаконных жесток.

Good understanding giveth favour: but the way of transgressors is hard.

16 В сякий благоразумный действует с знанием, а глупый выставляет напоказ глупость.

Every prudent man dealeth with knowledge: but a fool layeth open his folly.

17 Х удой посол попадает в беду, а верный посланник--спасение.

A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador is health.

18 Н ищета и посрамление отвергающему учение; а кто соблюдает наставление, будет в чести.

Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured.

19 Ж елание исполнившееся--приятно для души; но несносно для глупых уклоняться от зла.

The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil.

20 О бщающийся с мудрыми будет мудр, а кто дружит с глупыми, развратится.

He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.

21 Г решников преследует зло, а праведникам воздается добром.

Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed.

22 Д обрый оставляет наследство внукам, а богатство грешника сберегается для праведного.

A good man leaveth an inheritance to his children’s children: and the wealth of the sinner is laid up for the just.

23 М ного хлеба и на ниве бедных; но некоторые гибнут от беспорядка.

Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment.

24 К то жалеет розги своей, тот ненавидит сына; а кто любит, тот с детства наказывает его.

He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes.

25 П раведник ест до сытости, а чрево беззаконных терпит лишение.

The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.