1 Р одословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова.
The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
2 А враам родил Исаака; Исаак родил Иакова; Иаков родил Иуду и братьев его;
Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren;
3 И уда родил Фареса и Зару от Фамари; Фарес родил Есрома; Есром родил Арама;
and Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram;
4 А рам родил Аминадава; Аминадав родил Наассона; Наассон родил Салмона;
and Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon;
5 С алмон родил Вооза от Рахавы; Вооз родил Овида от Руфи; Овид родил Иессея;
and Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;
6 И ессей родил Давида царя; Давид царь родил Соломона от бывшей за Уриею;
and Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias;
7 С оломон родил Ровоама; Ровоам родил Авию; Авия родил Асу;
and Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;
8 А са родил Иосафата; Иосафат родил Иорама; Иорам родил Озию;
and Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias;
9 О зия родил Иоафама; Иоафам родил Ахаза; Ахаз родил Езекию;
and Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias;
10 Е зекия родил Манассию; Манассия родил Амона; Амон родил Иосию;
and Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias;
11 И осия родил Иоакима; Иоаким родил Иехонию и братьев его, перед переселением в Вавилон.
and Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:
12 П о переселении же в Вавилон, Иехония родил Салафииля; Салафииль родил Зоровавеля;
and after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel;
13 З оровавель родил Авиуда; Авиуд родил Елиакима; Елиаким родил Азора;
and Zorobabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;
14 А зор родил Садока; Садок родил Ахима; Ахим родил Елиуда;
and Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud;
15 Е лиуд родил Елеазара; Елеазар родил Матфана; Матфан родил Иакова;
and Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;
16 И аков родил Иосифа, мужа Марии, от Которой родился Иисус, называемый Христос.
and Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
17 И так всех родов от Авраама до Давида четырнадцать родов; и от Давида до переселения в Вавилон четырнадцать родов; и от переселения в Вавилон до Христа четырнадцать родов.
So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto Christ are fourteen generations.
18 Р ождество Иисуса Христа было так: по обручении Матери Его Марии с Иосифом, прежде нежели сочетались они, оказалось, что Она имеет во чреве от Духа Святаго.
Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost.
19 И осиф же муж Ее, будучи праведен и не желая огласить Ее, хотел тайно отпустить Ее.
Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily.
20 Н о когда он помыслил это, --се, Ангел Господень явился ему во сне и сказал: Иосиф, сын Давидов! не бойся принять Марию, жену твою, ибо родившееся в Ней есть от Духа Святаго;
But while he thought on these things, behold, the angel of the Lord appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.
21 р одит же Сына, и наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет людей Своих от грехов их.
And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.
22 А все сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит:
Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,
23 с е, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, что значит: с нами Бог.
Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
24 В став от сна, Иосиф поступил, как повелел ему Ангел Господень, и принял жену свою,
Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife:
25 и не знал Ее. Как наконец Она родила Сына Своего первенца, и он нарек Ему имя: Иисус.
and knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS.