Иов 16 ~ Job 16

picture

1 И отвечал Иов и сказал:

Then Job answered and said,

2 с лышал я много такого; жалкие утешители все вы!

I have heard many such things: miserable comforters are ye all.

3 Б удет ли конец ветреным словам? и что побудило тебя так отвечать?

Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?

4 И я мог бы так же говорить, как вы, если бы душа ваша была на месте души моей; ополчался бы на вас словами и кивал бы на вас головою моею;

I also could speak as ye do: if your soul were in my soul’s stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.

5 п одкреплял бы вас языком моим и движением губ утешал бы.

But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief.

6 Г оворю ли я, не утоляется скорбь моя; перестаю ли, что отходит от меня?

Though I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear, what am I eased?

7 Н о ныне Он изнурил меня. Ты разрушил всю семью мою.

But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.

8 Т ы покрыл меня морщинами во свидетельство против меня; восстает на меня изможденность моя, в лицо укоряет меня.

And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.

9 Г нев Его терзает и враждует против меня, скрежещет на меня зубами своими; неприятель мой острит на меня глаза свои.

He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me.

10 Р азинули на меня пасть свою; ругаясь бьют меня по щекам; все сговорились против меня.

They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.

11 П редал меня Бог беззаконнику и в руки нечестивым бросил меня.

God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.

12 Я был спокоен, но Он потряс меня; взял меня за шею и избил меня и поставил меня целью для Себя.

I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.

13 О кружили меня стрельцы Его; Он рассекает внутренности мои и не щадит, пролил на землю желчь мою,

His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.

14 п робивает во мне пролом за проломом, бежит на меня, как ратоборец.

He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.

15 В ретище сшил я на кожу мою и в прах положил голову мою.

I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.

16 Л ицо мое побагровело от плача, и на веждах моих тень смерти,

My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;

17 п ри всем том, что нет хищения в руках моих, и молитва моя чиста.

not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.

18 З емля! не закрой моей крови, и да не будет места воплю моему.

O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.

19 И ныне вот на небесах Свидетель мой, и Заступник мой в вышних!

Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.

20 М ногоречивые друзья мои! К Богу слезит око мое.

My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God.

21 О , если бы человек мог иметь состязание с Богом, как сын человеческий с ближним своим!

O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!

22 И бо летам моим приходит конец, и я отхожу в путь невозвратный.

When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.