1 ( 49-1) ^^Псалом Асафа.^^ Бог Богов, Господь возглаголал и призывает землю, от восхода солнца до запада.
The mighty God, even the Lord, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
2 ( 49-2) С Сиона, который есть верх красоты, является Бог,
Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
3 ( 49-3) грядет Бог наш, и не в безмолвии: пред Ним огонь поядающий, и вокруг Его сильная буря.
Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
4 ( 49-4) Он призывает свыше небо и землю, судить народ Свой:
He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
5 ( 49-5) 'соберите ко Мне святых Моих, вступивших в завет со Мною при жертве'.
Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
6 ( 49-6) И небеса провозгласят правду Его, ибо судия сей есть Бог.
And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.
7 ( 49-7) 'Слушай, народ Мой, Я буду говорить; Израиль! Я буду свидетельствовать против тебя: Я Бог, твой Бог.
Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God.
8 ( 49-8) Не за жертвы твои Я буду укорять тебя; всесожжения твои всегда предо Мною;
I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.
9 ( 49-9) не приму тельца из дома твоего, ни козлов из дворов твоих,
I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.
10 ( 49-10) ибо Мои все звери в лесу, и скот на тысяче гор,
For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.
11 ( 49-11) знаю всех птиц на горах, и животные на полях предо Мною.
I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
12 ( 49-12) Если бы Я взалкал, то не сказал бы тебе, ибо Моя вселенная и все, что наполняет ее.
If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
13 ( 49-13) Ем ли Я мясо волов и пью ли кровь козлов?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 ( 49-14) Принеси в жертву Богу хвалу и воздай Всевышнему обеты твои,
Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:
15 ( 49-15) и призови Меня в день скорби; Я избавлю тебя, и ты прославишь Меня'.
and call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
16 ( 49-16) Грешнику же говорит Бог: 'что ты проповедуешь уставы Мои и берешь завет Мой в уста твои,
But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?
17 ( 49-17) а сам ненавидишь наставление Мое и слова Мои бросаешь за себя?
Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
18 ( 49-18) когда видишь вора, сходишься с ним, и с прелюбодеями сообщаешься;
When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
19 ( 49-19) уста твои открываешь на злословие, и язык твой сплетает коварство;
Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.
20 ( 49-20) сидишь и говоришь на брата твоего, на сына матери твоей клевещешь;
Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother’s son.
21 ( 49-21) ты это делал, и Я молчал; ты подумал, что Я такой же, как ты. Изобличу тебя и представлю пред глаза твои.
These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.
22 ( 49-22) Уразумейте это, забывающие Бога, дабы Я не восхитил, --и не будет избавляющего.
Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
23 ( 49-23) Кто приносит в жертву хвалу, тот чтит Меня, и кто наблюдает за путем своим, тому явлю Я спасение Божие'.
Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God.