1 R ebuke not an elder, but intreat him as a father; and the younger men as brethren;
Старца не укоряй, но увещевай, как отца; младших, как братьев;
2 t he elder women as mothers; the younger as sisters, with all purity.
стариц, как матерей; молодых, как сестер, со всякою чистотою.
3 H onour widows that are widows indeed.
Вдовиц почитай, истинных вдовиц.
4 B ut if any widow have children or nephews, let them learn first to shew piety at home, and to requite their parents: for that is good and acceptable before God.
Если же какая вдовица имеет детей или внучат, то они прежде пусть учатся почитать свою семью и воздавать должное родителям, ибо сие угодно Богу.
5 N ow she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day.
Истинная вдовица и одинокая надеется на Бога и пребывает в молениях и молитвах день и ночь;
6 B ut she that liveth in pleasure is dead while she liveth.
а сластолюбивая заживо умерла.
7 A nd these things give in charge, that they may be blameless.
И сие внушай им, чтобы были беспорочны.
8 B ut if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.
Если же кто о своих и особенно о домашних не печется, тот отрекся от веры и хуже неверного.
9 L et not a widow be taken into the number under threescore years old, having been the wife of one man,
Вдовица должна быть избираема не менее, как шестидесятилетняя, бывшая женою одного мужа,
10 w ell reported of for good works; if she have brought up children, if she have lodged strangers, if she have washed the saints’ feet, if she have relieved the afflicted, if she have diligently followed every good work.
известная по добрым делам, если она воспитала детей, принимала странников, умывала ноги святым, помогала бедствующим и была усердна ко всякому доброму делу.
11 B ut the younger widows refuse: for when they have begun to wax wanton against Christ, they will marry;
Молодых же вдовиц не принимай, ибо они, впадая в роскошь в противность Христу, желают вступать в брак.
12 h aving damnation, because they have cast off their first faith.
Они подлежат осуждению, потому что отвергли прежнюю веру;
13 A nd withal they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.
притом же они, будучи праздны, приучаются ходить по домам и не только праздны, но и болтливы, любопытны, и говорят, чего не должно.
14 I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully.
Итак я желаю, чтобы молодые вдовы вступали в брак, рождали детей, управляли домом и не подавали противнику никакого повода к злоречию;
15 F or some are already turned aside after Satan.
ибо некоторые уже совратились вслед сатаны.
16 I f any man or woman that believeth have widows, let them relieve them, and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed.
Если какой верный или верная имеет вдов, то должны их довольствовать и не обременять Церкви, чтобы она могла довольствовать истинных вдовиц.
17 L et the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine.
Достойно начальствующим пресвитерам должно оказывать сугубую честь, особенно тем, которые трудятся в слове и учении.
18 F or the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.
Ибо Писание говорит: не заграждай рта у вола молотящего; и: трудящийся достоин награды своей.
19 A gainst an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses.
Обвинение на пресвитера не иначе принимай, как при двух или трех свидетелях.
20 T hem that sin rebuke before all, that others also may fear.
Согрешающих обличай перед всеми, чтобы и прочие страх имели.
21 I charge thee before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that thou observe these things without preferring one before another, doing nothing by partiality.
Пред Богом и Господом Иисусом Христом и избранными Ангелами заклинаю тебя сохранить сие без предубеждения, ничего не делая по пристрастию.
22 L ay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men’s sins: keep thyself pure.
Рук ни на кого не возлагай поспешно, и не делайся участником в чужих грехах. Храни себя чистым.
23 D rink no longer water, but use a little wine for thy stomach’s sake and thine often infirmities.
Впредь пей не воду, но употребляй немного вина, ради желудка твоего и частых твоих недугов.
24 S ome men’s sins are open beforehand, going before to judgment; and some men they follow after.
Грехи некоторых людей явны и прямо ведут к осуждению, а некоторых впоследствии.
25 L ikewise also the good works of some are manifest beforehand; and they that are otherwise cannot be hid.
Равным образом и добрые дела явны; а если и не таковы, скрыться не могут.