1 M oreover he made an altar of brass, twenty cubits the length thereof, and twenty cubits the breadth thereof, and ten cubits the height thereof.
И сделал медный жертвенник: двадцать локтей длина его и двадцать локтей ширина его и десять локтей вышина его.
2 A lso he made a molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass, and five cubits the height thereof; and a line of thirty cubits did compass it round about.
И сделал море литое, --от края его до края его десять локтей, --все круглое, вышиною в пять локтей; и снурок в тридцать локтей обнимал его кругом;
3 A nd under it was the similitude of oxen, which did compass it round about: ten in a cubit, compassing the sea round about. Two rows of oxen were cast, when it was cast.
и подобия волов стояли под ним кругом со всех сторон; на десять локтей окружали море кругом два ряда волов, вылитых одним литьем с ним.
4 I t stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east: and the sea was set above upon them, and all their hinder parts were inward.
Стояло оно на двенадцати волах: три глядели к северу и три глядели к западу, и три глядели к югу, и три глядели к востоку, --и море на них сверху; зады же их были обращены внутрь под него.
5 A nd the thickness of it was an handbreadth, and the brim of it like the work of the brim of a cup, with flowers of lilies; and it received and held three thousand baths.
Толщиною оно в ладонь; и края его, сделанные, как края чаши, на распустившуюся лилию. Оно вмещало до трех тысяч батов.
6 H e made also ten lavers, and put five on the right hand, and five on the left, to wash in them: such things as they offered for the burnt offering they washed in them; but the sea was for the priests to wash in.
И сделал десять омывальниц, и поставил пять по правую сторону и пять по левую, чтоб омывать в них, --приготовляемое ко всесожжению омывали в них; море же--для священников, чтоб они омывались в нем.
7 A nd he made ten candlesticks of gold according to their form, and set them in the temple, five on the right hand, and five on the left.
И сделал десять золотых светильников, как им быть надлежало, и поставил в храме, пять по правую сторону и пять по левую.
8 H e made also ten tables, and placed them in the temple, five on the right side, and five on the left. And he made an hundred basons of gold.
И сделал десять столов и поставил в храме, пять по правую сторону и пять по левую, и сделал сто золотых чаш.
9 F urthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.
И сделал священнический двор и большой двор и двери к двору, и вереи их обложил медью.
10 A nd he set the sea on the right side of the east end, over against the south.
Море поставил на правой стороне, к юго-востоку.
11 A nd Huram made the pots, and the shovels, and the basons. And Huram finished the work that he was to make for king Solomon for the house of God;
И сделал Хирам тазы, и лопатки, и чаши. И кончил Хирам работу, которую производил для царя Соломона в доме Божием:
12 t o wit, the two pillars, and the pommels, and the chapiters which were on the top of the two pillars, and the two wreaths to cover the two pommels of the chapiters which were on the top of the pillars;
два столба и две опояски венцов на верху столбов, и две сетки для покрытия двух опоясок венцов, которые на главе столбов,
13 a nd four hundred pomegranates on the two wreaths; two rows of pomegranates on each wreath, to cover the two pommels of the chapiters which were upon the pillars.
и четыреста гранатовых яблок на двух сетках, два ряда гранатовых яблок для каждой сетки, для покрытия двух опоясок венцов, которые на столбах.
14 H e made also bases, and lavers made he upon the bases;
И подставы сделал он, и омывальницы сделал на подставах;
15 o ne sea, and twelve oxen under it.
одно море, и двенадцать волов под ним,
16 T he pots also, and the shovels, and the fleshhooks, and all their instruments, did Huram his father make to king Solomon for the house of the Lord of bright brass.
и тазы, и лопатки, и вилки, и весь прибор их сделал Хирам-Авий царю Соломону для дома Господня из полированной меди.
17 I n the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredathah.
В окрестности Иордана выливал их царь, в глинистой земле, между Сокхофом и Цередою.
18 T hus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out.
И сделал Соломон все вещи сии в великом множестве, так что не знали веса меди.
19 A nd Solomon made all the vessels that were for the house of God, the golden altar also, and the tables whereon the shewbread was set;
Также сделал Соломон все вещи для дома Божия и золотой жертвенник, и столы, на которых хлебы предложения,
20 m oreover the candlesticks with their lamps, that they should burn after the manner before the oracle, of pure gold;
и светильники и лампады их, чтобы возжигать их по уставу пред давиром, из чистого золота;
21 a nd the flowers, and the lamps, and the tongs, made he of gold, and that perfect gold;
и цветы, и лампады, и щипцы из золота, из самого чистого золота,
22 a nd the snuffers, and the basons, and the spoons, and the censers, of pure gold: and the entry of the house, the inner doors thereof for the most holy place, and the doors of the house of the temple, were of gold.
и ножи, и кропильницы, и чаши, и лотки из золота самого чистого, и двери храма, --двери его внутренние во Святое Святых, и двери храма во святилище, --из золота.