1 Timoteo 5 ~ 1 Timóteo 5

picture

1 N o reprendas al anciano, sino exhórtale como a padre; a los más jóvenes, como a hermanos;

Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;

2 a las ancianas, como a madres; a las jovencitas, como a hermanas, con toda pureza.

3 H onra a las viudas que en verdad lo son.

Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.

4 P ero si alguna viuda tiene hijos, o nietos, aprendan éstos primero a ser piadosos para con su propia familia, y a recompensar a sus padres; porque esto es lo bueno y agradable delante de Dios.

Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.

5 M as la que en verdad es viuda y ha quedado sola, espera en Dios, y es diligente en súplicas y oraciones noche y día.

Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;

6 P ero la que se entrega a los placeres, viviendo está muerta.

mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.

7 M anda también estas cosas, para que sean irreprensibles;

Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.

8 p orque si alguno no provee para los suyos, y mayormente para los de su casa, ha negado la fe, y es peor que un incrédulo.

Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.

9 S ea puesta en la lista sólo la viuda no menor de sesenta años, que haya sido esposa de un solo marido,

Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,

10 q ue tenga testimonio de buenas obras; si ha criado hijos; si ha practicado la hospitalidad; si ha lavado los pies de los santos; si ha socorrido a los afligidos; si ha practicado toda buena obra.

aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.

11 P ero viudas más jóvenes no admitas; porque cuando, impulsadas por sus deseos, se rebelan contra Cristo, quieren casarse,

Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam le5

12 i ncurriendo así en condenación, por haber quebrantado su primera fe.

tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;

13 Y también aprenden a ser ociosas, andando de casa en casa; y no solamente ociosas, sino también chismosas y entremetidas, hablando lo que no debieran.

e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.

14 Q uiero, pues, que las viudas jóvenes se casen, críen hijos, gobiernen su casa; que no den al adversario ninguna ocasión de maledicencia.

Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;

15 P orque ya algunas se han apartado en pos de Satanás.

porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.

16 S i algún creyente o alguna creyente tiene viudas, que las mantenga, y no sea gravada la iglesia, a fin de que haya lo suficiente para las que en verdad son viudas.

Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.

17 L os ancianos que gobiernan bien, sean tenidos por dignos de doble honor, mayormente los que trabajan en predicar y enseñar.

Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.

18 P ues la Escritura dice: No pondrás bozal al buey que trilla; y: Digno es el obrero de su salario.

Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.

19 C ontra un anciano no admitas acusación sino con dos o tres testigos.

Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.

20 A los que persisten en pecar, repréndelos delante de todos, para que los demás también teman.

Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.

21 T e encarezco delante de Dios y del Señor Jesucristo, y de sus ángeles escogidos, que guardes estas cosas sin prejuicios, no haciendo nada con parcialidad.

Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.

22 N o impongas con ligereza las manos a ninguno, ni participes en pecados ajenos. Consérvate puro.

A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.

23 Y a no bebas agua, sino usa de un poco de vino por causa de tu estómago y de tus frecuentes enfermedades.

Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.

24 L os pecados de algunos hombres se hacen patentes antes que ellos vengan a juicio, mas a otros se les descubren después.

Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.

25 A simismo se hacen manifiestas las buenas obras; y las que son de otra manera, no pueden permanecer ocultas.

Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.